TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 02:44:44 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十六冊 No. 1923《諸法無諍三昧法門》CBETA 電子佛典 V1.9 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập lục sách No. 1923《chư Pháp vô tránh tam muội Pháp môn 》CBETA điện tử Phật Điển V1.9 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 46, No. 1923 諸法無諍三昧法門, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 46, No. 1923 chư Pháp vô tránh tam muội Pháp môn , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 諸法無諍三昧法門卷下 chư Pháp vô tránh tam muội Pháp môn quyển hạ     陳南嶽思大禪師撰     trần Nam nhạc tư đại Thiền sư soạn   四念處觀   tứ niệm xứ quán    身念處觀如音品    thân niệm xứ quán như âm phẩm 觀身不淨時。先觀息入出生滅不可得。 quán thân bất tịnh thời 。tiên quán tức nhập xuất sanh diệt bất khả đắc 。 次觀心心相。若先觀色。麁利難解。沈重難輕。 thứ quán tâm tâm tướng 。nhược/nhã tiên quán sắc 。thô lợi nạn/nan giải 。trầm trọng nạn/nan khinh 。 若先觀心。微細難見。心空無體。託緣妄念。 nhược/nhã tiên quán tâm 。vi tế nạn/nan kiến 。tâm không vô thể 。thác duyên vọng niệm 。 無有實主。氣息處中。輕空易解。先觀入息從何方來。 vô hữu thật chủ 。khí tức xứ trung 。khinh không dịch giải 。tiên quán nhập tức tùng hà phương lai 。 都無所從。亦無生處。入至何處。都無歸趣。 đô vô sở tùng 。diệc vô sanh xứ/xử 。nhập chí hà xứ/xử 。đô vô quy thú 。 不見滅相。無有處所。入息既無。 bất kiến diệt tướng 。vô hữu xứ sở 。nhập tức ký vô 。 復觀出息從何處生。審諦觀察。都無生處。至何處滅。 phục quán xuất tức tùng hà xứ/xử sanh 。thẩm đế quan sát 。đô vô sanh xứ/xử 。chí hà xứ/xử diệt 。 不見去相。亦無滅處既無入出。復觀中間相貌何似。 bất kiến khứ tướng 。diệc vô diệt xứ/xử ký vô nhập xuất 。phục quán trung gian tướng mạo hà tự 。 如是觀時。如空微風。都無相貌。息無自體。 như thị quán thời 。như không vi phong 。đô vô tướng mạo 。tức vô tự thể 。 生滅由心。妄念息即動。無念即無生。 sanh diệt do tâm 。vọng niệm tức tức động 。vô niệm tức vô sanh 。 即觀此心住在何處。復觀身內。都不見心。復觀身外。 tức quán thử tâm trụ tại hà xứ/xử 。phục quán thân nội 。đô bất kiến tâm 。phục quán thân ngoại 。 亦無心相。復觀中間。無有相貌。復作是念。 diệc vô tâm tướng 。phục quán trung gian 。vô hữu tướng mạo 。phục tác thị niệm 。 心息既無。我今此身從何生。如是觀時。都無生處。 tâm tức ký vô 。ngã kim thử thân tùng hà sanh 。như thị quán thời 。đô vô sanh xứ/xử 。 但從貪愛虛妄念起。復觀貪愛妄念之心。 đãn tùng tham ái hư vọng niệm khởi 。phục quán tham ái vọng niệm chi tâm 。 畢竟空寂。無生無滅。即知此身化生不實。 tất cánh không tịch 。vô sanh vô diệt 。tức tri thử thân hóa sanh bất thật 。 頭等六分色如空影。如虛薄雲。入息氣出息氣。 đầu đẳng lục phần sắc như không ảnh 。như hư bạc vân 。nhập tức khí xuất tức khí 。 如空微風。如是觀時。影雲微風。皆悉空寂。 như không vi phong 。như thị quán thời 。ảnh vân vi phong 。giai tất không tịch 。 無斷無常。無生無滅。無相無貌。無名無字。 vô đoạn vô thường 。vô sanh vô diệt 。vô tướng vô mạo 。vô danh vô tự 。 既無生死。亦無涅槃。一相無相。 ký vô sanh tử 。diệc vô Niết-Bàn 。nhất tướng vô tướng 。 一切眾生亦復如是。是名總觀。諸法實相。如是觀竟。 nhất thiết chúng sanh diệc phục như thị 。thị danh tổng quán 。chư pháp thật tướng 。như thị quán cánh 。 欲得神通。觀身四大。如空如影。復觀外四大。 dục đắc thần thông 。quán thân tứ đại 。như không như ảnh 。phục quán ngoại tứ đại 。 地水火風。石壁瓦礫。刀杖毒藥。如影如空。 địa thủy hỏa phong 。thạch bích ngõa lịch 。đao trượng độc dược 。như ảnh như không 。 影不能害影。空不能害空。入初禪時。觀息入出。 ảnh bất năng hại ảnh 。không bất năng hại không 。nhập sơ Thiền thời 。quán tức nhập xuất 。 從頭至足。從皮至髓。上下縱橫。氣息一時。 tùng đầu chí túc 。tùng bì chí tủy 。thượng hạ túng hoạnh 。khí tức nhất thời 。 出入無礙。常念己身。作輕空想。捨麁重想。 xuất nhập vô ngại 。thường niệm kỷ thân 。tác khinh không tưởng 。xả thô trọng tưởng 。 是氣息入無聚集。出無分散。是息風力能輕舉。 thị khí tức nhập vô tụ tập 。xuất vô phần tán 。thị tức phong lực năng khinh cử 。 自見己身空如水沫。如泡如影。猶如虛空。 tự kiến kỷ thân không như thủy mạt 。như phao như ảnh 。do như hư không 。 如是觀察。久修習竟。遠離色相。獲得神通。 như thị quan sát 。cửu tu tập cánh 。viễn ly sắc tướng 。hoạch đắc thần thông 。 飛行無礙。去住遠近。任意自在。是身念處。 phi hạnh/hành/hàng vô ngại 。khứ trụ/trú viễn cận 。nhâm ý tự tại 。thị thân niệm xứ 。 不淨觀法。九想十想。及觀氣息生滅出入空無障礙。 bất tịnh quán Pháp 。cửu tưởng thập tưởng 。cập quán khí tức sanh diệt xuất nhập không vô chướng ngại 。 亦能獲得如意神通。先證肉眼。次觀天眼。 diệc năng hoạch đắc như ý thần thông 。tiên chứng nhục nhãn 。thứ quán Thiên nhãn 。 能見無量阿僧祇十方三世微細色等。 năng kiến vô lượng a-tăng-kì thập phương tam thế vi tế sắc đẳng 。 亦見眾生生死出沒善惡業報。皆悉知之。明了無礙。 diệc kiến chúng sanh sanh tử xuất một thiện ác nghiệp báo 。giai tất tri chi 。minh liễu vô ngại 。 總攝十力十八不共法。能作大身。遍滿十方。 tổng nhiếp thập lực thập bát bất cộng pháp 。năng tác đại thân 。biến mãn thập phương 。 能作小身。細如微塵。一能作多。多能作一。 năng tác tiểu thân 。tế như vi trần 。nhất năng tác đa 。đa năng tác nhất 。 重能作輕。輕能作重。醜陋作端正。端正作醜陋。 trọng năng tác khinh 。khinh năng tác trọng 。xú lậu tác đoan chánh 。đoan chánh tác xú lậu 。 長短大小。青黃赤白。悉能變化。 trường/trưởng đoản đại tiểu 。thanh hoàng xích bạch 。tất năng biến hóa 。 虛空作地地作虛空。地作水火。水火作地。能令變作。 hư không tác địa địa tác hư không 。địa tác thủy hỏa 。thủy hỏa tác địa 。năng lệnh biến tác 。 金銀七寶石壁草木。亦復如是。皆能變作。 kim ngân thất bảo thạch bích thảo mộc 。diệc phục như thị 。giai năng biến tác 。 金銀七寶。象馬車乘。城郭樓櫓。宮殿屋宅。 kim ngân thất bảo 。tượng mã xa thừa 。thành quách lâu lỗ 。cung điện ốc trạch 。 房舍燈燭。日月大珠。及如意珠。飲食衣服。 phòng xá đăng chúc 。nhật nguyệt Đại châu 。cập như ý châu 。ẩm thực y phục 。 床榻被褥。簫笛箜篌。五欲眾具。眾生所須。 sàng tháp bị nhục 。tiêu địch không hầu 。ngũ dục chúng cụ 。chúng sanh sở tu 。 盡給與之。然後說法。令入佛道。能自變身。 tận cấp dữ chi 。nhiên hậu thuyết Pháp 。lệnh nhập Phật đạo 。năng tự biến thân 。 作十方佛身。名字不同。色像差別。 tác thập phương Phật thân 。danh tự bất đồng 。sắc tượng sái biệt 。 亦復能令皆作金色。三十二相。八十種好。頂上肉髻光明。 diệc phục năng lệnh giai tác kim sắc 。tam thập nhị tướng 。bát thập chủng tử 。đảnh/đính thượng nhục kế quang minh 。 普遍滿十方。間無空處。十方遠近。如對目前。 phổ biến mãn thập phương 。gian vô không xứ 。thập phương viễn cận 。như đối mục tiền 。 過去未來。亦復如是。人天交接。兩得相見。 quá khứ vị lai 。diệc phục như thị 。nhân thiên giao tiếp 。lượng (lưỡng) đắc tướng kiến 。 亦復能作菩薩緣覺阿羅漢身釋梵四王諸天身 diệc phục năng tác Bồ Tát duyên giác A-la-hán thân Thích Phạm tứ vương chư Thiên thân 轉輪聖王諸小王身。能作四種佛弟子形。 Chuyển luân Thánh Vương chư Tiểu Vương thân 。năng tác tứ chủng Phật đệ tử hình 。 男變為女。女變為男。亦作六趣眾生之身。 nam biến vi/vì/vị nữ 。nữ biến vi/vì/vị nam 。diệc tác lục thú chúng sanh chi thân 。 如是凡聖眾色像。一念心中一時行語言音聲。 như thị phàm Thánh chúng sắc tượng 。nhất niệm tâm trung nhất thời hạnh/hành/hàng ngữ ngôn âm thanh 。 亦復如是亦復能作臭爛死屍縛魔波旬。 diệc phục như thị diệc phục năng tác xú lạn/lan tử thi phược Ma ba tuần 。 令捨高慢遠離魔業。求佛正道。臭爛屍觀。 lệnh xả cao mạn viễn ly ma nghiệp 。cầu Phật chánh đạo 。xú lạn/lan thi quán 。 非獨繫縛波旬魔王。亦能降伏一切婬女。 phi độc hệ phược Ba-tuần Ma Vương 。diệc năng hàng phục nhất thiết dâm nữ 。 令捨要欲發清淨心信求佛道是禪波羅蜜身念不淨 lệnh xả yếu dục phát thanh tịnh tâm tín cầu Phật đạo thị Thiền Ba-la-mật thân niệm bất tịnh 觀法。初修行時。能斷五欲一切煩惱。 quán Pháp 。sơ tu hành thời 。năng đoạn ngũ dục nhất thiết phiền não 。 能除五蓋。能斷十纏。若人修習。如偈所說。 năng trừ ngũ cái 。năng đoạn thập triền 。nhược/nhã nhân tu tập 。như kệ sở thuyết 。  氣息輕空風火觀  飛行十方無障礙  khí tức khinh không phong hỏa quán   phi hạnh/hành/hàng thập phương vô chướng ngại  皮肉筋骨不淨觀  獲得如意大神通  bì nhục cân cốt bất tịnh quán   hoạch đắc như ý đại thần thông  總名八大自在我  一切形色能變化  tổng danh bát Đại tự tại ngã   nhất thiết hình sắc năng biến hóa  總名十四變化心  非但變化如上事  tổng danh thập tứ biến hóa tâm   phi đãn biến hóa như thượng sự  能令大地六種動  變十方穢為淨土  năng lệnh Đại địa lục chủng động   biến thập phương uế vi/vì/vị tịnh thổ  是身念處不淨觀  總說如是大功德  thị thân niệm xứ bất tịnh quán   tổng thuyết như thị Đại công đức  若廣諸說不可盡  三十七品亦在中  nhược/nhã quảng chư thuyết bất khả tận   tam thập thất phẩm diệc tại trung  今已總說身念處  種種功德差別法  kim dĩ tổng thuyết thân niệm xứ   chủng chủng công đức sái biệt Pháp    受念處品    thọ niệm xứ phẩm 復次禪波羅蜜中受念處觀如偈說。 phục thứ Thiền Ba-la-mật trung thọ niệm xứ quán như kệ thuyết 。  能斷一切受  今當更總說  năng đoạn nhất thiết thọ/thụ   kim đương cánh tổng thuyết  斷除三受法  一切受亦盡  đoạn trừ tam thọ Pháp   nhất thiết thọ/thụ diệc tận 三受者。一者苦受。二者樂受。 tam thọ giả 。nhất giả khổ thọ 。nhị giả lạc thọ 。 三者不苦不樂受。如十二因緣中說。不苦不樂受。但是無明。 tam giả bất khổ bất lạc thọ 。như thập nhị nhân duyên trung thuyết 。bất khổ bất lạc thọ 。đãn thị vô minh 。 有名無色。 hữu danh vô sắc 。 苦樂二受是行識名色六入觸受愛取有生老死滅壞苦憂悲惱。 khổ lạc/nhạc nhị thọ thị hạnh/hành/hàng thức danh sắc lục nhập xúc thọ/thụ ái thủ hữu sanh lão tử diệt hoại khổ ưu bi não 。 如是三受和合共成事。不能一一獨生煩惱。 như thị tam thọ hòa hợp cọng thành sự 。bất năng nhất nhất độc sanh phiền não 。 內受外受內外受。內受是六根名為六情。外受是六塵。 nội thọ/thụ ngoại thọ/thụ nội ngoại thọ/thụ 。nội thọ/thụ thị lục căn danh vi lục tình 。ngoại thọ/thụ thị lục trần 。 名為六境。內外受名六識。亦名為心思惟分別。 danh vi lục cảnh 。nội ngoại thọ danh lục thức 。diệc danh vi tâm tư tánh phân biệt 。 如是內外。 như thị nội ngoại 。 有三十種六根六塵六識六觸六受。是名三十。皆由無明不能了故。貪善惡業。 hữu tam thập chủng lục căn lục trần lục thức lục xúc lục thọ 。thị danh tam thập 。giai do vô minh bất năng liễu cố 。tham thiện ác nghiệp 。 遍生六趣。若能修習戒定智慧。淨三毒根。 biến sanh lục thú 。nhược/nhã năng tu tập giới định trí tuệ 。tịnh tam độc căn 。 名曰六度。是故論言智度。 danh viết lục độ 。thị cố luận ngôn trí độ 。 大道佛從來生死往來故。曰大道智慧。斷三受故名為度。 đại đạo Phật tòng lai sanh tử vãng lai cố 。viết đại đạo trí tuệ 。đoạn tam thọ cố danh vi độ 。 是故佛言。淨於三毒根。成佛道無疑。一切貪瞋癡。 thị cố Phật ngôn 。tịnh ư tam độc căn 。thành Phật đạo vô nghi 。nhất thiết tham sân si 。 三受以為根。破戒是惡趣門。持戒是善趣門。 tam thọ dĩ vi/vì/vị căn 。phá giới thị ác thú môn 。trì giới thị thiện thú môn 。 若修戒定智。閉塞諸惡道。通達善趣門。 nhược/nhã tu giới định trí 。bế tắc chư ác đạo 。thông đạt thiện thú môn 。 亦得名為關閉一切諸惡趣門。開佛無上大菩提門。 diệc đắc danh vi quan bế nhất thiết chư ác thú môn 。khai Phật vô thượng Đại bồ-đề môn 。 六根名為門。心為自在王。造生死業時。 lục căn danh vi môn 。tâm vi/vì/vị Tự tại Vương 。tạo sanh tử nghiệp thời 。 貪著六塵。至死不捨。無能制者。自在如王。 tham trước lục trần 。chí tử bất xả 。vô năng chế giả 。tự tại như Vương 。 是故名為無上死王。譬如世間五月時雨大惡雹。 thị cố danh vi vô thượng tử vương 。thí như thế gian ngũ nguyệt thời vũ Đại ác bạc 。 五穀果樹。摧析墮落。人畜皆死。是惡雹雨。 ngũ cốc quả thụ/thọ 。tồi tích đọa lạc 。nhân súc giai tử 。thị ác bạc vũ 。 譬如金剛。無能制者。斷諸善根。作一闡提。 thí như Kim cương 。vô năng chế giả 。đoạn chư thiện căn 。tác nhất xiển đề 。 是故名為死金剛雨。譬如世間金翅鳥王。 thị cố danh vi tử Kim cương vũ 。thí như thế gian kim-sí điểu Vương 。 飛行虛空四大海中。擒捉諸龍。自在無礙。食噉令盡。 phi hạnh/hành/hàng hư không tứ đại hải trung 。cầm tróc chư long 。tự tại vô ngại 。thực đạm lệnh tận 。 無能制者。是故名為死金翅鳥。 vô năng chế giả 。thị cố danh vi tử kim-sí điểu 。 譬如世間惡轉輪王。飛行虛空。遍四天下。擒捉諸王。 thí như thế gian ác Chuyển luân Vương 。phi hạnh/hành/hàng hư không 。biến tứ thiên hạ 。cầm tróc chư Vương 。 自在無礙。壞他事業。無能制者。是故復名死轉輪王。 tự tại vô ngại 。hoại tha sự nghiệp 。vô năng chế giả 。thị cố phục danh tử Chuyển luân Vương 。 一切天人王。無能制者。唯除一人。大力神僊。 nhất thiết Thiên Nhân Vương 。vô năng chế giả 。duy trừ nhất nhân 。Đại lực thần tiên 。 幻術呪師。智如金剛。能伏一切。 huyễn thuật chú sư 。trí như Kim cương 。năng phục nhất thiết 。 乃能伏此生死心王。亦復如是。二十五有。無能制者。 nãi năng phục thử sanh tử tâm Vương 。diệc phục như thị 。nhị thập ngũ hữu 。vô năng chế giả 。 唯除菩薩。修戒定慧智獲得初禪。 duy trừ Bồ Tát 。tu giới định tuệ trí hoạch đắc sơ Thiền 。 至第四禪及滅受想定。成就四念處。法忍具足。得大神通。 chí đệ tứ Thiền cập diệt thọ tưởng định 。thành tựu tứ niệm xứ 。pháp nhẫn cụ túc 。đắc đại thần thông 。 乃能降伏生死心王。一切凡夫及二乘人。 nãi năng hàng phục sanh tử tâm Vương 。nhất thiết phàm phu cập nhị thừa nhân 。 不能降伏如是死王。為無常法之所遷故。 bất năng hàng phục như thị tử vương 。vi/vì/vị vô thường Pháp chi sở Thiên cố 。 不能降伏。唯有法大力菩薩生分盡者。乃能降之。 bất năng hàng phục 。duy hữu pháp đại lực Bồ-tát sanh phần tận giả 。nãi năng hàng chi 。 無習氣故。苦受內苦外苦。內苦者。饑渴悲惱。 vô tập khí cố 。khổ thọ nội khổ ngoại khổ 。nội khổ giả 。cơ khát bi não 。 愁憂瞋恚。嫌恨宿怨。不適意事。怨憎會時。 sầu ưu sân khuể 。hiềm hận tú oán 。bất thích ý sự 。oán tăng hội thời 。 內心大苦。如是等苦。名為內苦。復次求物不得。 nội tâm đại khổ 。như thị đẳng khổ 。danh vi nội khổ 。phục thứ cầu vật bất đắc 。 若得更失五欲眾具。愛別離故。父母兄弟。 nhược/nhã đắc cánh thất ngũ dục chúng cụ 。ái biệt ly cố 。phụ mẫu huynh đệ 。 妻子眷屬。抄劫死亡。若遭惡病。無藥可治。 thê tử quyến thuộc 。sao kiếp tử vong 。nhược/nhã tao ác bệnh 。vô dược khả trì 。 必死無疑。憂悲啼哭如是等苦。皆名內苦。 tất tử vô nghi 。ưu bi đề khốc như thị đẳng khổ 。giai danh nội khổ 。 聞外惡聲。罵辱機刺。內懷忿怒。亦名內苦。外苦者。 văn ngoại ác thanh 。mạ nhục ky thứ 。nội hoài phẫn nộ 。diệc danh nội khổ 。ngoại khổ giả 。 若為王法所加鞭杖拷楚。牢獄繫閉。 nhược/nhã vi/vì/vị vương pháp sở gia tiên trượng khảo sở 。lao ngục hệ bế 。 杻械枷鎖。名為外苦。亦名內外苦。若師子虎狼。 nữu giới gia tỏa 。danh vi ngoại khổ 。diệc danh nội ngoại khổ 。nhược/nhã sư tử hổ lang 。 諸惡毒獸。風雨寒熱。如是等。此名為外苦。 chư ác độc thú 。phong vũ hàn nhiệt 。như thị đẳng 。thử danh vi ngoại khổ 。 若自身有病。諸根不具足。名身苦。若為他役使。 nhược/nhã tự thân hữu bệnh 。chư căn bất cụ túc 。danh thân khổ 。nhược/nhã vi/vì/vị tha dịch sử 。 擔負重載。若行遠路。中間嶮難。無止息處。 đam/đảm phụ trọng tái 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng viễn lộ 。trung gian hiểm nạn/nan 。vô chỉ tức xứ/xử 。 如是等苦。是名身苦。應學慈悲修空。忍之不生瞋恚。 như thị đẳng khổ 。thị danh thân khổ 。ưng học từ bi tu không 。nhẫn chi bất sanh sân khuể 。 於怨憎處。應作是念。是我先世。惱害彼人。 ư oán tăng xứ/xử 。ưng tác thị niệm 。thị ngã tiên thế 。não hại bỉ nhân 。 今但自責。不應瞋他。虎狼獅子。狂象惡王。 kim đãn tự trách 。bất ưng sân tha 。hổ lang sư tử 。cuồng tượng ác vương 。 亦復如是。於貪求處。應求捨心。不應瞋惱。 diệc phục như thị 。ư tham cầu xứ/xử 。ưng cầu xả tâm 。bất ưng sân não 。 觀惡音聲。如空中響。彼聲不來。耳不往受。 quán ác âm thanh 。như không trung hưởng 。bỉ thanh Bất-lai 。nhĩ bất vãng thọ/thụ 。 隨聞隨滅。誰罵誰受。則無瞋恚。聞好音聲。 tùy văn tùy diệt 。thùy mạ thùy thọ/thụ 。tức vô sân khuể 。văn hảo âm thanh 。 稱揚讚歎。如前觀之。亦不生喜。禮拜供養。 xưng dương tán thán 。như tiền quán chi 。diệc bất sanh hỉ 。lễ bái cúng dường 。 一切樂受。應作是念。彼自求福。便於我處。 nhất thiết lạc thọ 。ưng tác thị niệm 。bỉ tự cầu phước 。tiện ư ngã xứ/xử 。 自作功德。不聞我事。不應歡喜。譬如廢田。 tự tác công đức 。bất văn ngã sự 。bất ưng hoan hỉ 。thí như phế điền 。 有人耕種。自求報故。地不應喜。復有異人。 hữu nhân canh chủng 。tự cầu báo cố 。địa bất ưng hỉ 。phục hưũ dị nhân 。 多持糞穢。毒刺惡草。積種在中。掘鑿穿穴。 đa trì phẩn uế 。độc thứ ác thảo 。tích chủng tại trung 。quật tạc xuyên huyệt 。 高下不平。彼人自生。如是惡心。地亦不瞋。 cao hạ bất bình 。bỉ nhân tự sanh 。như thị ác tâm 。địa diệc bất sân 。 亦不念彼徒自苦惱。有人問言怨害罵辱。能忍不瞋。 diệc bất niệm bỉ đồ tự khổ não 。hữu nhân vấn ngôn oán hại mạ nhục 。năng nhẫn bất sân 。 是事可爾。禮拜供養讚歎樂受。何以不喜。 thị sự khả nhĩ 。lễ bái cúng dường tán thán lạc thọ 。hà dĩ bất hỉ 。 答曰。彼今雖復供養讚歎於我。後若遇惡緣。 đáp viết 。bỉ kim tuy phục cúng dường tán thán ư ngã 。hậu nhược/nhã ngộ ác duyên 。 即便瞋我。若打若殺。不應生喜。苦受樂受。 tức tiện sân ngã 。nhược/nhã đả nhược/nhã sát 。bất ưng sanh hỉ 。khổ thọ lạc thọ 。 皆如幻化。無有定相。不應瞋喜。如彼大地。 giai như huyễn hóa 。vô hữu định tướng 。bất ưng sân hỉ 。như bỉ Đại địa 。 無憎愛心。菩薩欲求無上佛道。應先修學大地三昧。 vô tăng ái tâm 。Bồ Tát dục cầu vô thượng Phật đạo 。ưng tiên tu học Đại địa tam muội 。 亦應學如虛空三昧。不苦不樂受。亦復如是。 diệc ưng học như hư không tam muội 。bất khổ bất lạc thọ 。diệc phục như thị 。 不應貪著。應作是念。苦樂中間故。 bất ưng tham trước 。ưng tác thị niệm 。khổ lạc/nhạc trung gian cố 。 有不苦不樂。若無苦樂。則無不苦不樂。 hữu bất khổ bất lạc/nhạc 。nhược/nhã vô khổ lạc/nhạc 。tức vô bất khổ bất lạc/nhạc 。 一切皆是無常生滅。不曾暫停。生滅無故。無生滅處。 nhất thiết giai thị vô thường sanh diệt 。bất tằng tạm đình 。sanh diệt vô cố 。vô sanh diệt xứ/xử 。 求不可得。如是觀時。即無三受。得三解脫。 cầu bất khả đắc 。như thị quán thời 。tức vô tam thọ 。đắc tam giải thoát 。 男女等相。亦復如是。如幻如化。無生無滅。 nam nữ đẳng tướng 。diệc phục như thị 。như huyễn như hóa 。vô sanh vô diệt 。 不可得故。如身念處。五陰如相。不可得故。 bất khả đắc cố 。như thân niệm xứ 。ngũ uẩn như tướng 。bất khả đắc cố 。 無十八界。故無一切受。何以故。六根六塵六識空故。 vô thập bát giới 。cố vô nhất thiết thọ/thụ 。hà dĩ cố 。lục căn lục trần lục thức không cố 。 求不可見。名之為空。求亦不得。名之空空。 cầu bất khả kiến 。danh chi vi/vì/vị không 。cầu diệc bất đắc 。danh chi không không 。 亦無有空。復次禪波羅蜜中。觀受念處。 diệc vô hữu không 。phục thứ Thiền Ba-la-mật trung 。quán thọ niệm xứ 。 無生無滅。無一切受。即是涅槃。觀察涅槃。 vô sanh vô diệt 。vô nhất thiết thọ/thụ 。tức thị Niết-Bàn 。quan sát Niết-Bàn 。 亦不可得。無名字故。即無涅槃。如是觀時。 diệc bất khả đắc 。vô danh tự cố 。tức vô Niết-Bàn 。như thị quán thời 。 初學能斷一切煩惱。又得一切宿命通。 sơ học năng đoạn nhất thiết phiền não 。hựu đắc nhất thiết tú mạng thông 。 自觀己身現在初生五陰歌羅邏時。生滅不住。 tự quán kỷ thân hiện tại sơ sanh ngũ uẩn Ca la lá thời 。sanh diệt bất trụ 。 亦見過去無量阿僧祇劫五陰生滅。 diệc kiến quá khứ vô lượng a-tăng-kì kiếp ngũ uẩn sanh diệt 。 以身念處天眼力故。住初禪中。能見如是宿命神通。 dĩ thân niệm xứ thiên nhãn lực cố 。trụ/trú sơ Thiền trung 。năng kiến như thị tú mạng thần thông 。 一切生處壽命長短。苦樂受報。飲食衣服。種性名字。 nhất thiết sanh xứ/xử thọ mạng trường/trưởng đoản 。khổ lạc thọ báo 。ẩm thực y phục 。chủng tánh danh tự 。 生死出沒。國土世界。欲性善惡。悉見悉知。 sanh tử xuất một 。quốc độ thế giới 。dục tánh thiện ác 。tất kiến tất tri 。 現在未來宿命因緣。及一切事。悉見悉知。 hiện tại vị lai tú mạng nhân duyên 。cập nhất thiết sự 。tất kiến tất tri 。 如過去世。亦知諸天六趣眾生三世宿命。知己不異。 như quá khứ thế 。diệc tri chư Thiên lục thú chúng sanh tam thế tú mạng 。tri kỷ bất dị 。 亦復能知諸佛菩薩緣覺聲聞一切宿命。 diệc phục năng tri chư Phật Bồ-tát duyên giác Thanh văn nhất thiết tú mạng 。 一念心中。稱量盡願。明了無礙。於一切眾生中。 nhất niệm tâm trung 。xưng lượng tận nguyện 。minh liễu vô ngại 。ư nhất thiết chúng sanh trung 。 得自在壽命。隨其所感。長短不同。為眾生故。 đắc tự tại thọ mạng 。tùy kỳ sở cảm 。trường/trưởng đoản bất đồng 。vi/vì/vị chúng sanh cố 。 現一切身。受一切命。欲度十方三惡道眾生。 Hiện-Nhất-Thiết thân 。thọ/thụ nhất thiết mạng 。dục độ thập phương tam ác đạo chúng sanh 。 欲度餓鬼。觀受念處。住初禪中。用如意通。 dục độ ngạ quỷ 。quán thọ niệm xứ 。trụ/trú sơ Thiền trung 。dụng như ý thông 。 施美飲食。令其苦息。而為說法。欲度畜生時。 thí mỹ ẩm thực 。lệnh kỳ khổ tức 。nhi vi thuyết Pháp 。dục độ súc sanh thời 。 觀受念處。 quán thọ niệm xứ 。 入初禪時已入第四禪從四禪起住第二禪。用如意神通。 nhập sơ Thiền thời dĩ nhập đệ tứ Thiền tùng tứ Thiền khởi trụ/trú đệ nhị Thiền 。dụng như ý thần thông 。 令諸眾生離畜生業得人天。令其歡喜。而為說法。欲度地獄眾生時。 lệnh chư chúng sanh ly súc sanh nghiệp đắc nhân thiên 。lệnh kỳ hoan hỉ 。nhi vi thuyết Pháp 。dục độ địa ngục chúng sanh thời 。 觀受念處。入初禪時已入第二禪。 quán thọ niệm xứ 。nhập sơ Thiền thời dĩ nhập đệ nhị Thiền 。 從二禪起入第四禪。從四禪起住第三禪。以如意通。 tùng nhị Thiền khởi nhập đệ tứ Thiền 。tùng tứ Thiền khởi trụ/trú đệ tam Thiền 。dĩ như ý thông 。 變化十方阿鼻地獄及諸地獄。悉為天堂。 biến hóa thập phương A-tỳ địa ngục cập chư địa ngục 。tất vi/vì/vị Thiên đường 。 一切苦具。變為瓔珞。如其苦息。如第三禪樂。 nhất thiết khổ cụ 。biến vi/vì/vị anh lạc 。như kỳ khổ tức 。như đệ tam Thiền lạc/nhạc 。 隨應說法。欲度福德大力眾生時。 tùy ưng thuyết Pháp 。dục độ phước đức Đại lực chúng sanh thời 。 觀受念處及三念。入初禪。初禪起入二禪。二禪起入三禪。 quán thọ niệm xứ cập tam niệm 。nhập sơ Thiền 。sơ Thiền khởi nhập nhị Thiền 。nhị Thiền khởi nhập tam Thiền 。 三禪起。入第四禪。住火一切處。放大光明。 tam Thiền khởi 。nhập đệ tứ Thiền 。trụ/trú hỏa nhất thiết xứ 。phóng đại quang minh 。 遍照十方。住地一切處。十方大地六種震動。 biến chiếu thập phương 。tứ trụ địa nhất thiết xứ 。thập phương Đại địa lục chủng chấn động 。 住風一切處。戒定慧香。遍熏十方。住水一切處。 trụ/trú phong nhất thiết xứ 。giới định tuệ hương 。biến huân thập phương 。trụ/trú thủy nhất thiết xứ 。 現月愛三昧。十方重病苦惱眾生。悉得消除。 hiện nguyệt ái tam muội 。thập phương trọng bệnh khổ não chúng sanh 。tất đắc tiêu trừ 。 身心安樂。住地一切處。穢惡世界。變為淨土。 thân tâm an lạc 。tứ trụ địa nhất thiết xứ 。uế ác thế giới 。biến vi/vì/vị tịnh thổ 。 池流華果。七寶莊嚴。放眉間光。 trì lưu hoa quả 。thất bảo trang nghiêm 。phóng my gian quang 。 召集十方諸大菩薩。悉求集會。口光頂光。放中間光。 triệu tập thập phương chư đại Bồ-tát 。tất cầu tập hội 。khẩu quang đính quang 。phóng trung gian quang 。 集三界天王轉輪聖王阿脩羅王及諸小王并諸天 tập tam giới Thiên Vương Chuyển luân Thánh Vương A-tu-la Vương cập chư Tiểu Vương tinh chư Thiên 人。放下光明。普及三塗一切眾生。集會聽法。 nhân 。phóng hạ quang minh 。phổ cập tam đồ nhất thiết chúng sanh 。tập hội thính pháp 。 悉為受記。受記之法。凡有九種。三乘及六道。 tất vi/vì/vị thọ kí 。thọ kí chi Pháp 。phàm hữu cửu chủng 。tam thừa cập lục đạo 。 是名九種差別受記。 thị danh cửu chủng sái biệt thọ kí 。 如摩訶般若放光論中說。若放頂上肉髻光明。遍照十方。集大菩薩。 như Ma-ha Bát-nhã phóng quang luận trung thuyết 。nhược/nhã phóng đảnh/đính thượng nhục kế quang minh 。biến chiếu thập phương 。tập đại Bồ-tát 。 并集過去多寶佛等。 tinh tập quá khứ Đa-Bảo Phật đẳng 。 又及十方分身應化無量諸佛十方世界。為一切佛土滿中諸佛。 hựu cập thập phương phần thân ưng hóa vô lượng chư Phật thập phương thế giới 。vi/vì/vị nhất thiết Phật thổ mãn trung chư Phật 。 移諸天人三塗八難。置於他土。不令在會。 di chư Thiên Nhân tam đồ bát nạn 。trí ư tha độ 。bất lệnh tại hội 。 無餘雜眾。當知此會。但說一乘。 vô dư tạp chúng 。đương tri thử hội 。đãn thuyết nhất thừa 。 為一生補處菩薩受如來記。若放眉間大光明。同頂光中事。 vi/vì/vị nhất sanh bổ xứ Bồ-tát thọ/thụ Như Lai kí 。nhược/nhã phóng my gian đại quang minh 。đồng đính quang trung sự 。 當知此會。 đương tri thử hội 。 為大聲聞密行菩薩過十地入佛境界者受如來記。如法華中說。 vi/vì/vị đại Thanh văn mật hạnh/hành/hàng Bồ Tát quá/qua Thập Địa nhập Phật cảnh giới giả thọ/thụ Như Lai kí 。như Pháp hoa trung thuyết 。 二種放光受記之法。但說佛果事一乘佛智慧。無餘雜眾故。 nhị chủng phóng quang thọ kí chi Pháp 。đãn thuyết Phật quả sự nhất thừa Phật trí tuệ 。vô dư tạp chúng cố 。 不說九道記。問曰。佛大慈悲平等說法。 bất thuyết cửu đạo kí 。vấn viết 。Phật đại từ bi bình đẳng thuyết Pháp 。 眾生普聞。復何意故。說法華時。 chúng sanh phổ văn 。phục hà ý cố 。thuyết Pháp hoa thời 。 三變世界八方通同為一佛土。初第一變。 tam biến thế giới bát phương thông đồng vi/vì/vị nhất Phật thổ 。sơ đệ nhất biến 。 八方五百萬億那由他恒河沙等諸佛世界。同於娑婆。上下兩方。 bát phương ngũ bách vạn ức na-do-tha hằng hà sa đẳng chư Phật thế giới 。đồng ư Ta-bà 。thượng hạ lượng (lưỡng) phương 。 亦復如是。第二變化。 diệc phục như thị 。đệ nhị biến hóa 。 八方各變二百萬億那由他恒河沙等諸佛世界。亦同娑婆。 bát phương các biến nhị bách vạn ức na-do-tha hằng hà sa đẳng chư Phật thế giới 。diệc đồng Ta-bà 。 第三變化。 đệ tam biến hóa 。 八方各二百萬億那由他恒河沙等諸佛世界。同於娑婆。如是三變。 bát phương các nhị bách vạn ức na-do-tha hằng hà sa đẳng chư Phật thế giới 。đồng ư Ta-bà 。như thị tam biến 。 各放眉間白毫光明。移諸天人阿脩羅等三塗八難。置於他方。 các phóng my gian bạch hào quang minh 。di chư Thiên Nhân A-tu-la đẳng tam đồ bát nạn 。trí ư tha phương 。 不得聞法。當知如來心不平等。答曰。 bất đắc văn Pháp 。đương tri Như Lai tâm bất bình đẳng 。đáp viết 。 是事不然。如來智慧。非汝境界。不應難言佛不平等。 thị sự bất nhiên 。Như Lai trí tuệ 。phi nhữ cảnh giới 。bất ưng nạn/nan ngôn Phật bất bình đẳng 。 彼以何故。 bỉ dĩ hà cố 。 妙法華會但說一乘頓中極頓諸佛智慧。為大菩薩受如來記。難信難解。 Diệu pháp hoa hội đãn thuyết nhất thừa đốn trung cực đốn chư Phật trí tuệ 。vi/vì/vị đại Bồ-tát thọ/thụ Như Lai kí 。nạn/nan tín nạn/nan giải 。 是故漏盡二乘人。 thị cố lậu tận nhị thừa nhân 。 新發意菩薩及以不退諸菩薩等。疑惑不能解。何況餘人。 tân phát tâm Bồ Tát cập dĩ ất thoái chư Bồ-tát đẳng 。nghi hoặc bất năng giải 。hà huống dư nhân 。 譬如世間轉輪聖王。莊嚴四天下。集諸轉輪王。共論聖王事。 thí như thế gian Chuyển luân Thánh Vương 。trang nghiêm tứ thiên hạ 。tập chư Chuyển luân Vương 。cọng luận Thánh Vương sự 。 唯有王邊智慧大臣。乃能信解。得近王座。 duy hữu Vương biên trí tuệ đại thần 。nãi năng tín giải 。đắc cận Vương tọa 。 同論王事。諸餘惡臣。愚闇無智。則不堪聞。 đồng luận Vương sự 。chư dư ác Thần 。ngu ám vô trí 。tức bất kham văn 。 不得同座。何況餘小王及諸僕使。而近王座。 bất đắc đồng tọa 。hà huống dư Tiểu Vương cập chư bộc sử 。nhi cận Vương tọa 。 如來頓教。亦復如是。唯有一生補處無垢大士。 Như Lai đốn giáo 。diệc phục như thị 。duy hữu Nhất-sanh-bổ-xứ vô cấu đại sĩ 。 得佛智慧。受如來記者。乃得聞之。 đắc Phật trí tuệ 。thọ/thụ Như Lai kí giả 。nãi đắc văn chi 。 此會不說引導之教。是故餘人不得在座。餘人若聞不解故。 thử hội bất thuyết dẫn đạo chi giáo 。thị cố dư nhân bất đắc tại tọa 。dư nhân nhược/nhã văn bất giải cố 。 即生疑謗。墮於地獄。是故移之置於他土。 tức sanh nghi báng 。đọa ư địa ngục 。thị cố di chi trí ư tha độ 。 四眾五千。亦復如是。 Tứ Chúng ngũ thiên 。diệc phục như thị 。 譬如閻浮提人眼不得見上界諸天。若得見者。兩眼雙瞎。薄福德故。 thí như Diêm-phù-đề nhân nhãn bất đắc kiến thượng giới chư Thiên 。nhược/nhã đắc kiến giả 。lượng (lưỡng) nhãn song hạt 。bạc phước đức cố 。 不堪見此諸天光明。 bất kham kiến thử chư thiên quang minh 。 是故見者兩眼雙瞎天人阿脩羅三塗八難。亦復如是。 thị cố kiến giả lượng (lưỡng) nhãn song hạt Thiên Nhân A-tu-la tam đồ bát nạn 。diệc phục như thị 。 尚不得見肉眼眉間受記光明。何況聞說受如來記也。 thượng bất đắc kiến nhục nhãn my gian thọ kí quang minh 。hà huống văn thuyết thọ/thụ Như Lai kí dã 。 若得聞者。則生誹謗。永失信心。斷諸善根。 nhược/nhã đắc văn giả 。tức sanh phỉ báng 。vĩnh thất tín tâm 。đoạn chư thiện căn 。 作一闡提。將護彼意。不得聞之。 tác nhất xiển đề 。tướng hộ bỉ ý 。bất đắc văn chi 。 譬如世間饑餓病瘦絕食來久薄腹者。 thí như thế gian cơ ngạ bệnh sấu tuyệt thực/tự lai cửu bạc phước giả 。 不得一往多食乾麩及以強餅(起-巳+并)麫驗酒。一往飽食。必死不疑。 bất đắc nhất vãng đa thực/tự kiền phu cập dĩ cường bính (khởi -tị +tinh )miến nghiệm tửu 。nhất vãng bão thực/tự 。tất tử bất nghi 。 五千四眾天人阿脩羅三塗八難。亦復如是。 ngũ thiên Tứ Chúng Thiên Nhân A-tu-la tam đồ bát nạn 。diệc phục như thị 。 薄福德故。不堪得聞受如來記。問曰。 bạc phước đức cố 。bất kham đắc văn thọ/thụ Như Lai kí 。vấn viết 。 諸佛神通無量方便。一音說法隨類得解。 chư Phật thần thông vô lượng phương tiện 。nhất âm thuyết Pháp tùy loại đắc giải 。 何故移之置於他土。答曰。如汝所問。他土之音。有二義。 hà cố di chi trí ư tha độ 。đáp viết 。như nhữ sở vấn 。tha thổ chi âm 。hữu nhị nghĩa 。 一者本土。是如來藏。一切眾生不能解故。 nhất giả bản độ 。thị Như Lai tạng 。nhất thiết chúng sanh bất năng giải cố 。 貪善惡業輪迴六趣。二者一切眾生。無量劫來。 tham thiện ác nghiệp luân hồi lục thú 。nhị giả nhất thiết chúng sanh 。vô lượng kiếp lai 。 常在六趣。輪迴不離。如己舍宅。亦名本土。 thường tại lục thú 。Luân-hồi bất ly 。như kỷ xá trạch 。diệc danh bản độ 。 天人阿脩羅等薄福德故。不能感見三變座席。 Thiên Nhân A-tu-la đẳng bạc phước đức cố 。bất năng cảm kiến tam biến tọa tịch 。 復不感聞本無如教甚深妙聲。 phục bất cảm văn bản vô như giáo thậm thâm diệu thanh 。 是本無如如來如一如無二如本末究竟等。 thị bản vô như Như Lai như nhất như vô nhị như bản mạt cứu cánh đẳng 。 唯佛與佛乃能知之。餘人不解。 duy Phật dữ Phật nãi năng tri chi 。dư nhân bất giải 。 五千四眾天人阿脩羅三塗八難。不聞本無如。不得究竟解故。 ngũ thiên Tứ Chúng Thiên Nhân A-tu-la tam đồ bát nạn 。bất văn bản vô như 。bất đắc cứu cánh giải cố 。 是故名為置於他土。復次五千天人阿脩羅及難處。 thị cố danh vi trí ư tha độ 。phục thứ ngũ thiên Thiên Nhân A-tu-la cập nạn/nan xứ/xử 。 異座異聞。得解薄少。永捨六趣。 dị tọa dị văn 。đắc giải bạc thiểu 。vĩnh xả lục thú 。 是故復名置於他土。實不移却。不覺不知。不離本座。 thị cố phục danh trí ư tha độ 。thật bất di khước 。bất giác bất tri 。bất ly bổn tọa 。 物解不同。故言他土。欲重宣受念義。而說偈言。 vật giải bất đồng 。cố ngôn tha thổ 。dục trọng tuyên thọ/thụ niệm nghĩa 。nhi thuyết kệ ngôn 。  行者初觀受念時  三種受法難捨離  hành giả sơ quán thọ/thụ niệm thời   tam chủng thọ/thụ Pháp nạn/nan xả ly  苦受能生諸怖畏  亦生九惱諸怨害  khổ thọ năng sanh chư bố úy   diệc sanh cửu não chư oán hại  常懷忿難作方便  得怨便時斷其命  thường hoài phẫn nạn/nan tác phương tiện   đắc oán tiện thời đoạn kỳ mạng  或淨五欲起怨心  或諍名利作怨害  hoặc tịnh ngũ dục khởi oán tâm   hoặc tránh danh lợi tác oán hại  或貪住處獲利養  見勝己來欲殺害  hoặc tham trụ xứ hoạch lợi dưỡng   kiến thắng kỷ lai dục sát hại  或加誹謗惡名流  或時願人令殺害  hoặc gia phỉ báng ác danh lưu   hoặc thời nguyện nhân lệnh sát hại  是苦受法有三種  內受外受內外受  thị khổ thọ pháp hữu tam chủng   nội thọ/thụ ngoại thọ/thụ nội ngoại thọ/thụ  若欲斷除諸苦受  當觀怨家如赤子  nhược/nhã dục đoạn trừ chư khổ thọ   đương quán oan gia như xích tử  亦如父母及兄弟  亦如諸師及同學  diệc như phụ mẫu cập huynh đệ   diệc như chư sư cập đồng học  生生無不從彼生  是無量劫之父母  sanh sanh vô bất tòng bỉ sanh   thị vô lượng kiếp chi phụ mẫu  我曠劫來曾生彼  一切皆是我赤子  ngã khoáng kiếp lai tằng sanh bỉ   nhất thiết giai thị ngã xích tử  此觀成時瞋恚盡  獲得大慈大悲心  thử quán thành thời sân khuể tận   hoạch đắc đại từ đại bi tâm  怨家悲歎生悔心  如見父母悉歸命  oan gia bi thán sanh hối tâm   như kiến phụ mẫu tất quy mạng  我往昔曾彼受學  一切皆是我大師  ngã vãng tích tằng bỉ thọ học   nhất thiết giai thị ngã Đại sư  或修俗禮及五經  或學出世解脫道  hoặc tu tục lễ cập ngũ Kinh   hoặc học xuất thế giải thoát đạo  學善法故好名流  忍惱害故得神通  học thiện Pháp cố hảo danh lưu   nhẫn não hại cố đắc thần thông  一切皆是我和尚  亦是諸師及同學  nhất thiết giai thị ngã hòa thượng   diệc thị chư sư cập đồng học  應當孝順勤供養  恭敬供養如佛想  ứng đương hiếu thuận cần cúng dường   cung kính cúng dường như Phật tưởng  若受上妙五欲樂  人天王處自在樂  nhược/nhã thọ/thụ thượng diệu ngũ dục lạc/nhạc   nhân Thiên Vương xứ/xử tự tại lạc/nhạc  三界天王人王樂  無常至時皆碎破  tam giới Thiên Vương nhân Vương lạc/nhạc   vô thường chí thời giai toái phá  一切樂受是苦本  樂報盡故苦報至  nhất thiết lạc thọ thị khổ bản   lạc/nhạc báo tận cố khổ báo chí  貪受榮華謂是常  愛別離時地獄至  tham thọ/thụ vinh hoa vị thị thường   ái biệt ly thời địa ngục chí  苦樂受盡則無苦  不苦不樂則無生  khổ lạc thọ tận tức vô khổ   bất khổ bất lạc/nhạc tức vô sanh  具五方便除五欲  亦除五蓋障道因  cụ ngũ phương tiện trừ ngũ dục   diệc trừ ngũ cái chướng đạo nhân  五欲五蓋煩惱盡  具足五支入初禪  ngũ dục ngũ cái phiền não tận   cụ túc ngũ chi nhập sơ Thiền  二禪三禪第四禪  還入初禪觀五陰  nhị Thiền tam Thiền đệ tứ Thiền   hoàn nhập sơ Thiền quán ngũ uẩn  見身如泡空如影  出入息如空中風  kiến thân như phao không như ảnh   xuất nhập tức như không trung phong  見過去世無量劫  諸受五陰生滅空  kiến quá khứ thế vô lượng kiếp   chư thọ/thụ ngũ uẩn sanh diệt không  斷五欲故煩惱盡  斷五蓋故獲五通  đoạn ngũ dục cố phiền não tận   đoạn ngũ cái cố hoạch ngũ thông  斷五欲故獲如意  斷五蓋故獲三明  đoạn ngũ dục cố hoạch như ý   đoạn ngũ cái cố hoạch tam minh  是故諸佛而說偈  言內外怨賊皆已  thị cố chư Phật nhi thuyết kệ   ngôn nội ngoại oán tặc giai dĩ  除無明父亦滅退  若能斷貪諸愛盡  trừ vô minh phụ diệc diệt thoái   nhược/nhã năng đoạn tham chư ái tận  自覺覺他名解脫  諸行魔母既滅盡  tự giác giác tha danh giải thoát   chư hạnh ma mẫu ký diệt tận  無明魔父亦破碎  既斷煩惱獲六通  vô minh ma phụ diệc phá toái   ký đoạn phiền não hoạch lục thông  立大誓願度一切  自能斷除三受已  lập đại thệ nguyện độ nhất thiết   tự năng đoạn trừ tam thọ dĩ  亦斷眾生一切受  得自在受無量命  diệc đoạn chúng sanh nhất thiết thọ/thụ   đắc tự tại thọ/thụ vô lượng mạng  亦知一切解脫受  知受凡聖九道記  diệc tri nhất thiết giải thoát thọ/thụ   tri thọ/thụ phàm Thánh cửu đạo kí  亦受補處如來記  若欲說法度眾生  diệc thọ/thụ bổ xứ Như Lai kí   nhược/nhã dục thuyết Pháp độ chúng sanh  先現希有奇特事  深入禪定放光明  tiên hiện hy hữu kì đặc sự   thâm nhập Thiền định phóng quang minh  普照十方諸世界  變諸穢惡為淨土  phổ chiếu thập phương chư thế giới   biến chư uế ác vi/vì/vị tịnh thổ  七寶行樹以莊嚴  三塗八難悉解脫  thất bảo hàng thụ dĩ trang nghiêm   tam đồ bát nạn tất giải thoát  等齊人天來聽法  以受念處觀察之  đẳng tề nhân thiên lai thính pháp   dĩ thọ niệm xứ quan sát chi  然後為其演說法  或令世界淨穢異  nhiên hậu vi/vì/vị kỳ diễn thuyết Pháp   hoặc lệnh thế giới tịnh uế dị  眾生各見不相知  形色音聲種種別  chúng sanh các kiến bất tướng tri   hình sắc âm thanh chủng chủng biệt  眾生各聞皆不同  各見佛同為說法  chúng sanh các văn giai bất đồng   các kiến Phật đồng vi/vì/vị thuyết Pháp  都不見他前有佛  雖復差別各各異  đô bất kiến tha tiền hữu Phật   tuy phục sái biệt các các dị  能令一時各解脫  隨眾生壽命長短  năng lệnh nhất thời các giải thoát   tùy chúng sanh thọ mạng trường/trưởng đoản  能自在受種種命  或見短壽入涅槃  năng tự tại thọ/thụ chủng chủng mạng   hoặc kiến đoản thọ nhập Niết Bàn  或見長壽無量劫  是受念處初學時  hoặc kiến trường thọ vô lượng kiếp   thị thọ niệm xứ sơ học thời  能斷苦樂諸繫縛  初觀諸受內外苦  năng đoạn khổ lạc/nhạc chư hệ phược   sơ quán chư thọ/thụ nội ngoại khổ  亦觀諸受內外空  不苦不樂受亦空  diệc quán chư thọ/thụ nội ngoại không   bất khổ bất lạc thọ diệc không  斷陰界入破無明  觀三受性非空有  đoạn uẩn giới nhập phá vô minh   quán tam thọ tánh phi không hữu  則無繫縛無解脫  法性無佛無涅槃  tức vô hệ phược vô giải thoát   pháp tánh vô Phật vô Niết-Bàn  亦無說法度眾生  眾生與佛一如如  diệc vô thuyết pháp độ chúng sanh   chúng sanh dữ Phật nhất như như  本末究竟無差別  坐道場得成佛道  bản mạt cứu cánh vô sái biệt   tọa đạo tràng đắc thành Phật đạo  即是導師方便說  如人夢中得成佛  tức thị Đạo sư phương tiện thuyết   như nhân mộng trung đắc thành Phật  放光說法度眾生  此無佛道無眾生  phóng quang thuyết Pháp độ chúng sanh   thử vô Phật đạo vô chúng sanh  佛法性相亦復然  眾生迷惑不覺知  Phật Pháp tánh tướng diệc phục nhiên   chúng sanh mê hoặc bất giác tri  深著苦因不暫捨  諸苦所因貪為本  thâm trước/trứ khổ nhân bất tạm xả   chư khổ sở nhân tham vi/vì/vị bổn  捨貪求心無相依  見諸受空無生滅  xả tham cầu tâm vô tướng y   kiến chư thọ/thụ không vô sanh diệt  證苦無生苦聖諦  內外假合名為集  chứng khổ vô sanh khổ thánh đế   nội ngoại giả hợp danh vi tập  無十八界集聖諦  生滅滅已名寂滅  vô thập bát giới tập thánh đế   sanh diệt diệt dĩ danh tịch diệt  證無寂滅滅聖諦  陰無縛解無邪正  chứng vô tịch diệt diệt thánh đế   uẩn vô phược giải vô tà chánh  證平等慧道聖諦  四諦無二是一諦  chứng bình đẳng tuệ đạo Thánh đế   Tứ đế vô nhị thị nhất đế  實無差別四種諦  一諦空故即無諦  thật vô sái biệt tứ chủng đế   nhất đế không cố tức vô đế  無諦巧慧佛三諦  一切眾生從本來  vô đế xảo tuệ Phật tam đế   nhất thiết chúng sanh tùng bản lai  無生無滅無縛解  五陰如性非明闇  vô sanh vô diệt vô phược giải   ngũ uẩn như tánh phi minh ám  凡夫與佛無一二  phàm phu dữ Phật vô nhất nhị 三十七品亦在其中。觀受念處多故。 tam thập thất phẩm diệc tại kỳ trung 。quán thọ niệm xứ đa cố 。 受念處為主。獨稱其名(略說受念處竟)。 thọ niệm xứ vi/vì/vị chủ 。độc xưng kỳ danh (lược thuyết thọ niệm xứ cánh )。    心念處品    tâm niệm xứ phẩm 復次行者。初學禪時。思想多念。覺觀攀緣。 phục thứ hành giả 。sơ học Thiền thời 。tư tưởng đa niệm 。giác quán phàn duyên 。 如猿猴走。不曾暫停。假使行者。數隨心觀。 như viên hầu tẩu 。bất tằng tạm đình 。giả sử hành giả 。số tùy tâm quán 。 亦不能攝。即作是念。三界虛妄。皆心所作。 diệc bất năng nhiếp 。tức tác thị niệm 。tam giới hư vọng 。giai tâm sở tác 。 即觀是心從何處生。心若在內。何處居止。遍觀身內。 tức quán thị tâm tùng hà xứ/xử sanh 。tâm nhược/nhã tại nội 。hà xứ/xử cư chỉ 。biến quán thân nội 。 求心不得。無初生處。亦無相貌。心若在外。 cầu tâm bất đắc 。vô sơ sanh xứ/xử 。diệc vô tướng mạo 。tâm nhược/nhã tại ngoại 。 住在何所。遍觀身外。覓心方所。都不見心。 trụ tại hà sở 。biến quán thân ngoại 。mịch tâm phương sở 。đô bất kiến tâm 。 復觀中間。亦不見心。如是觀時。不見內入心。 phục quán trung gian 。diệc bất kiến tâm 。như thị quán thời 。bất kiến nội nhập tâm 。 不見外入心。不見內外入心。不見陰中心。 bất kiến ngoại nhập tâm 。bất kiến nội ngoại nhập tâm 。bất kiến uẩn trung tâm 。 不見界中心。當知此心空無有主。無名無名行。 bất kiến giới trung tâm 。đương tri thử tâm không vô hữu chủ 。vô danh vô danh hạnh/hành/hàng 。 無相貌。不從緣生。不從非緣生。亦非自生。 vô tướng mạo 。bất tùng duyên sanh 。bất tùng phi duyên sanh 。diệc phi tự sanh 。 是是名者。能觀心念。心念生滅。觀念念生滅。 thị thị danh giả 。năng quán tâm niệm 。tâm niệm sanh diệt 。quán niệm niệm sanh diệt 。 觀念念相。不可得故。亦無生滅。如觀我心。 quán niệm niệm tướng 。bất khả đắc cố 。diệc vô sanh diệt 。như quán ngã tâm 。 他心亦然。復觀心性。無有心性。無有心性。 tha tâm diệc nhiên 。phục quán tâm tánh 。vô hữu tâm tánh 。vô hữu tâm tánh 。 亦無相貌。畢竟無心。亦無不見心。如是觀竟。 diệc vô tướng mạo 。tất cánh vô tâm 。diệc vô bất kiến tâm 。như thị quán cánh 。 身心空寂。次第入禪。能起神通。復次菩薩摩訶薩。 thân tâm không tịch 。thứ đệ nhập Thiền 。năng khởi thần thông 。phục thứ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 觀心念處。學得一切禪定解脫起如意神通。 quán tâm niệm xứ 。học đắc nhất thiết Thiền định giải thoát khởi như ý thần thông 。 立大誓願。度一切眾生。應先觀其心入初禪。 lập đại thệ nguyện 。độ nhất thiết chúng sanh 。ưng tiên quán kỳ tâm nhập sơ Thiền 。 次第入至第四禪。乃至滅受想定。 thứ đệ nhập chí đệ tứ Thiền 。nãi chí diệt thọ tưởng định 。 還入初禪心。觀念處。內心外心內外心。 hoàn nhập sơ Thiền tâm 。quán niệm xứ 。nội tâm ngoại tâm nội ngoại tâm 。 亦復觀察三毒四大五陰十二入十八界十二因緣。 diệc phục quan sát tam độc tứ đại ngũ uẩn thập nhị nhập thập bát giới thập nhị nhân duyên 。 如是觀竟。觀諸解脫遍一切他心智三昧。 như thị quán cánh 。quán chư giải thoát biến nhất thiết tha tâm trí tam muội 。 以他心智如意神通。亦入天眼宿命漏盡神通遍觀中。 dĩ tha tâm trí như ý thần thông 。diệc nhập Thiên nhãn tú mạng lậu tận thần thông biến quán trung 。 如是諸神通已觀七覺分。住他心智三昧。 như thị chư thần thông dĩ quán thất giác phần 。trụ/trú tha tâm trí tam muội 。 用念覺分擇分覺分及精進覺分遍觀十方一切 dụng niệm giác phần trạch phần giác phần cập tinh tấn giác phần biến quán thập phương nhất thiết 眾生心心性欲。用十力智分別之。一一眾生。 chúng sanh tâm tâm tánh dục 。dụng thập lực trí phần biệt chi 。nhất nhất chúng sanh 。 感聞何法。聞何音聲。見何色像。於何解脫門。 cảm văn hà Pháp 。văn hà âm thanh 。kiến hà sắc tượng 。ư hà giải thoát môn 。 而得解脫。如是觀竟。用喜覺分神通三昧。 nhi đắc giải thoát 。như thị quán cánh 。dụng hỉ giác phần thần thông tam muội 。 悉令十方六道眾生皆大歡喜。 tất lệnh thập phương lục đạo chúng sanh giai đại hoan hỉ 。 用除覺分定覺分捨覺分。用如意神通。普現色身。上中下根。 dụng trừ giác phần định giác phần xả giác phần 。dụng như ý thần thông 。phổ hiện sắc thân 。thượng trung hạ căn 。 隨機說法。悉令解脫。此心念處。初修學時。 tùy ky thuyết Pháp 。tất lệnh giải thoát 。thử tâm niệm xứ 。sơ tu học thời 。 身心得證。自斷一切心想妄念諸結煩惱。 thân tâm đắc chứng 。tự đoạn nhất thiết tâm tưởng vọng niệm chư kết/kiết phiền não 。 亦能如已教他人學。但未得神通。不能明力。 diệc năng như dĩ giáo tha nhân học 。đãn vị đắc thần thông 。bất năng minh lực 。 不識眾生種種根性所念各異。不稱其機。 bất thức chúng sanh chủng chủng căn tánh sở niệm các dị 。bất xưng kỳ ky 。 利益甚少。作是思惟。但是學時。未是說時。 lợi ích thậm thiểu 。tác thị tư tánh 。đãn thị học thời 。vị thị thuyết thời 。 不應強說非時之言。若修禪定。獲大神通如意自在。 bất ưng cường thuyết phi thời chi ngôn 。nhược/nhã tu Thiền định 。hoạch đại thần thông như ý tự tại 。 得他心智差別三昧。一念悉知凡聖差別之心。 đắc tha tâm trí sái biệt tam muội 。nhất niệm tất tri phàm Thánh sái biệt chi tâm 。 通達無量阿僧祇劫過去未來。如現在世。 thông đạt vô lượng a-tăng-kì kiếp quá khứ vị lai 。như hiện tại thế 。 如是學竟。乃可說法。思惟既竟。 như thị học cánh 。nãi khả thuyết Pháp 。tư tánh ký cánh 。 還入初禪觀於身心。空如影。息如空風。心無相貌。 hoàn nhập sơ Thiền quán ư thân tâm 。không như ảnh 。tức như không phong 。tâm vô tướng mạo 。 輕空自在。即得神通。住第四禪。放大光明。 khinh không tự tại 。tức đắc thần thông 。trụ/trú đệ tứ Thiền 。phóng đại quang minh 。 一者色光遍照十方凡聖色身。 nhất giả sắc quang biến chiếu thập phương phàm Thánh sắc thân 。 二者放於智慧光明遍照十方九道凡聖上下智慧。 nhị giả phóng ư trí tuệ quang minh biến chiếu thập phương cửu đạo phàm Thánh thượng hạ trí tuệ 。 悉能遍知彼是處非處。及知宿世因緣果報。 tất năng biến tri bỉ thị xứ phi xứ 。cập tri tú thế nhân duyên quả báo 。 亦如身念處受念處三昧。如是竟現一切身。十方遠近。 diệc như thân niệm xứ thọ niệm xứ tam muội 。như thị cánh Hiện-Nhất-Thiết thân 。thập phương viễn cận 。 如對眼前。各為說法。悉令解脫。欲說法時。 như đối nhãn tiền 。các vi/vì/vị thuyết Pháp 。tất lệnh giải thoát 。dục thuyết Pháp thời 。 現希有事。悅可眾生。令大歡喜。以神通力。 hiện hy hữu sự 。duyệt khả chúng sanh 。lệnh đại hoan hỉ 。dĩ thần thông lực 。 十方世界穢惡之處。變為淨土。金銀瑠璃一切眾寶。 thập phương thế giới uế ác chi xứ/xử 。biến vi/vì/vị tịnh thổ 。kim ngân lưu ly nhất thiết chúng bảo 。 間錯其地。充滿世界。上妙栴檀。七寶行樹。 gian thác/thố kỳ địa 。sung mãn thế giới 。thượng diệu chiên đàn 。thất bảo hàng thụ 。 華果茂盛。行列相當。臺館樓櫓。城邑聚落。 hoa quả mậu thịnh 。hạnh/hành/hàng liệt tướng đương 。đài quán lâu lỗ 。thành ấp tụ lạc 。 七寶房榻。如意寶珠。光明相照。若日月現。 thất bảo phòng tháp 。như ý bảo châu 。quang minh tướng chiếu 。nhược/nhã nhật nguyệt hiện 。 猶如如來所居淨土。諸佛菩薩充滿其中。各現神通。 do như Như Lai sở cư tịnh thổ 。chư Phật Bồ-tát sung mãn kỳ trung 。các hiện thần thông 。 降伏天魔。破諸外道。或有諸佛。寂然禪定。 hàng phục thiên ma 。phá chư ngoại đạo 。hoặc hữu chư Phật 。tịch nhiên Thiền định 。 上下身分。放大光明。猶如段雲。 thượng hạ thân phần 。phóng đại quang minh 。do như đoạn vân 。 遍滿十方光明中現一切佛事。或有菩薩。現不思議。四大海水。 biến mãn thập phương quang minh trung Hiện-Nhất-Thiết Phật sự 。hoặc hữu Bồ Tát 。hiện bất tư nghị 。tứ đại hải thủy 。 置一毛孔。水性之屬。不覺往來。 trí nhất mao khổng 。thủy tánh chi chúc 。bất giác vãng lai 。 須彌王置芥子中。亦不迫迮。還置本處。 Tu-Di Vương trí giới tử trung 。diệc bất bách 迮。hoàn trí bổn xứ 。 諸四天王及忉利天。不覺不知。三千世界置一毛端。亦不傾側。 chư Tứ Thiên Vương cập Đao Lợi Thiên 。bất giác bất tri 。tam thiên thế giới trí nhất mao đoan 。diệc bất khuynh trắc 。 一切大眾不覺寬迮。如故不異。人天交接。 nhất thiết Đại chúng bất giác khoan 迮。như cố bất dị 。nhân thiên giao tiếp 。 兩得相見。一切人天未得道者。 lượng (lưỡng) đắc tướng kiến 。nhất thiết nhân thiên vị đắc đạo giả 。 及諸聲聞小行菩薩。皆得見此不思議事。 cập chư Thanh văn tiểu hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。giai đắc kiến thử bất tư nghị sự 。 十方諸佛諸四天王。及阿脩羅迦樓羅緊那羅摩護羅伽等。 thập phương chư Phật chư Tứ Thiên Vương 。cập A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la ma hộ La già đẳng 。 悉與菩薩對面共語。能以一面對一切面。 tất dữ Bồ Tát đối diện cọng ngữ 。năng dĩ nhất diện đối nhất thiết diện 。 如鏡中像面亦不異然後說法。 như kính trung tượng diện diệc bất dị nhiên hậu thuyết Pháp 。 悉令聞者一時得道。是名菩薩住心念處如意神通如願三昧。 tất lệnh văn giả nhất thời đắc đạo 。thị danh Bồ-tát trụ tâm niệm xứ như ý thần thông như nguyện tam muội 。 三十七品一切佛法。悉在其中。觀心念處本。 tam thập thất phẩm nhất thiết Phật Pháp 。tất tại kỳ trung 。quán tâm niệm xứ bổn 。 是故心念處為主。獨舉其名宣心議。 thị cố tâm niệm xứ vi/vì/vị chủ 。độc cử kỳ danh tuyên tâm nghị 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  內心外心中間心  一切皆是心心數  nội tâm ngoại tâm trung gian tâm   nhất thiết giai thị tâm tâm số  心性清淨無名相  不在內外非中間  tâm tánh thanh tịnh vô danh tướng   bất tại nội ngoại phi trung gian  不生不滅常寂然  非垢非淨非明暗  bất sanh bất diệt thường tịch nhiên   phi cấu phi tịnh phi minh ám  非定非亂非緣慮  非動非住非來去  phi định phi loạn phi duyên lự   phi động phi trụ/trú phi lai khứ  非是非死非涅槃  非斷非常非縛解  phi thị phi tử phi Niết-Bàn   phi đoạn phi thường phi phược giải  非如來藏非凡聖  不了名凡了即聖  phi Như Lai tạng phi phàm Thánh   bất liễu danh phàm liễu tức Thánh  行者初學求道時  觀察心數及心性  hành giả sơ học cầu đạo thời   quan sát tâm số cập tâm tánh  觀察心數名方便  覺了心性名為慧  quan sát tâm số danh phương tiện   giác liễu tâm tánh danh vi tuệ  初坐禪時觀不淨  觀出入息生滅相  sơ tọa Thiền thời quán bất tịnh   quán xuất nhập tức sanh diệt tướng  不淨觀及出入息  是心心數非心性  bất tịnh quán cập xuất nhập tức   thị tâm tâm số phi tâm tánh  觀心心數斷煩惱  心性即是煩惱性  quán tâm tâm số đoạn phiền não   tâm tánh tức thị phiền não tánh  心數心性平等觀  具足禪慧成大聖  tâm số tâm tánh bình đẳng quán   cụ túc Thiền tuệ thành đại thánh  不淨初學斷五欲  久修獲得如意通  bất tịnh sơ học đoạn ngũ dục   cửu tu hoạch đắc như ý thông  初觀息解假名空  久修飛行無障閡  sơ quán tức giải giả danh không   cửu tu phi hạnh/hành/hàng Vô chướng ngại  二觀具足成一觀  獲得三明見三世  nhị quán cụ túc thành nhất quán   hoạch đắc tam minh kiến tam thế  身念受念及法念  覺了三念由觀心  thân niệm thọ/thụ niệm cập Pháp niệm   giác liễu tam niệm do quán tâm  內假外假內外假  此三假名非實法  nội giả ngoại giả nội ngoại giả   thử tam giả danh phi thật Pháp  心念非假非真實  求了三假當觀心  tâm niệm phi giả phi chân thật   cầu liễu tam giả đương quán tâm  一名心相二名性  三假由相不由性  nhất danh tâm tướng nhị danh tánh   tam giả do tướng bất do tánh  從無明緣至老死  皆是心相之所造  tùng vô minh duyên chí lão tử   giai thị tâm tướng chi sở tạo  此假名身及諸受  善不善法及無記  thử giả danh thân cập chư thọ/thụ   thiện bất thiện Pháp cập vô kí  皆由妄念心所作  觀妄念心無生處  giai do vọng niệm tâm sở tác   quán vọng niệm tâm vô sanh xứ/xử  即無煩惱無無明  心性無念不可觀  tức vô phiền não vô vô minh   tâm tánh vô niệm bất khả quán  觀四念處心想盡  煩惱盡故即盡智  quán tứ niệm xứ tâm tưởng tận   phiền não tận cố tức tận trí  若觀心性了四念  解無生法無生智  nhược/nhã quán tâm tánh liễu tứ niệm   giải vô sanh pháp vô sanh trí  無妄念心無緣慮  無雜染故無六道  vô vọng niệm tâm vô duyên lự   vô tạp nhiễm cố vô lục đạo  若人隨順妄念心  持戒坐禪欲求道  nhược/nhã nhân tùy thuận vọng niệm tâm   trì giới tọa Thiền dục cầu đạo  如雨綵衣其色變  不證無漏著禪味  như vũ thải y kỳ sắc biến   bất chứng vô lậu trước/trứ Thiền vị  不得解脫歸四趣  何況破戒無禪定  bất đắc giải thoát quy tứ thú   hà huống phá giới vô Thiền định  顛倒亂心著文字  心性清淨如明珠  điên đảo loạn tâm trước/trứ văn tự   tâm tánh thanh tịnh như minh châu  不為眾色之所污  譬如清淨如意珠  bất vi/vì/vị chúng sắc chi sở ô   thí như thanh tịnh như ý châu  雜色物裹置水中  能令清水隨色變  tạp sắc vật khoả trí thủy trung   năng lệnh thanh thủy tùy sắc biến  青物裹時水則青  黃赤白黑皆隨變  thanh vật khoả thời thủy tức thanh   hoàng xích bạch hắc giai tùy biến  珠色寂然不變異  心性清淨如意珠  châu sắc tịch nhiên bất biến dị   tâm tánh thanh tịnh như ý châu  善惡業雜緣色雜  十善有漏禪生天  thiện ác nghiệp tạp duyên sắc tạp   Thập thiện hữu lậu Thiền sanh thiên  行十惡業生四趣  持戒清淨修禪智  hạnh/hành/hàng thập ác nghiệp sanh tứ thú   trì giới thanh tịnh tu Thiền trí  證得無漏解脫道  從生死際至涅槃  chứng đắc vô lậu giải thoát đạo   tùng sanh tử tế chí Niết-Bàn  心性寂然不變異  譬如世間如意珠  tâm tánh tịch nhiên bất biến dị   thí như thế gian như ý châu  隨人所求皆應現  珠無心相無異念  tùy nhân sở cầu giai ưng hiện   châu vô tâm tướng vô dị niệm  隨所求念悉周遍  心性無體無名字  tùy sở cầu niệm tất chu biến   tâm tánh vô thể vô danh tự  隨學者業凡聖現  若人欲求解脫道  tùy học giả nghiệp phàm Thánh hiện   nhược/nhã nhân dục cầu giải thoát đạo  具足十善觀三性  心性眼性及意性  cụ túc Thập thiện quán tam tánh   tâm tánh nhãn tánh cập ý tánh  具足三信三解脫  觀身心空持淨戒  cụ túc tam tín tam giải thoát   quán thân tâm không trì tịnh giới  證真如解名信戒  觀身如影如化生  chứng chân như giải danh tín giới   quán thân như ảnh như hóa sanh  觀心無主無名字  觀罪不罪如夢幻  quán tâm vô chủ vô danh tự   quán tội bất tội như mộng huyễn  乃至失命不破戒  持戒畢竟證寂滅  nãi chí thất mạng bất phá giới   trì giới tất cánh chứng tịch diệt  速離得相之分別  持戒雖空不雜世  tốc ly đắc tướng chi phân biệt   trì giới tuy không bất tạp thế  亦不著空隨世法  深入涅槃解脫意  diệc bất trước không tùy thế Pháp   thâm nhập Niết Bàn giải thoát ý  不捨世間十善行  獲得無漏禪智慧  bất xả thế gian Thập thiện hạnh/hành/hàng   hoạch đắc vô lậu Thiền trí tuệ  無定亂心定信時  修四念處斷四倒  vô định loạn tâm định tín thời   tu tứ niệm xứ đoạn tứ đảo  證四真諦一諦相  是名般若波羅蜜  chứng tứ chân đế nhất đế tướng   thị danh Bát-nhã Ba-la-mật  諸法如性如慧信  若人具足此三信  chư Pháp như tánh như tuệ tín   nhược/nhã nhân cụ túc thử tam tín  是人乃可得法施  信施戒聞慧慚愧  thị nhân nãi khả đắc pháp thí   tín thí giới văn tuệ tàm quý  是此七財名導師  若不具足此七法  thị thử thất tài danh Đạo sư   nhược/nhã bất cụ túc thử thất pháp  是人不應昇高座  既無信證自不知  thị nhân bất ưng thăng cao tọa   ký vô tín chứng tự bất tri  向眾妄語何所說  此人誑自亦誑他  hướng chúng vọng ngữ hà sở thuyết   thử nhân cuống tự diệc cuống tha  怱怱亂心謗佛說  如富長者自有財  thông thông loạn tâm báng Phật thuyết   như phú Trưởng-giả tự hữu tài  所行法施名實施  若人修道證解脫  sở hạnh pháp thí danh thật thí   nhược/nhã nhân tu đạo chứng giải thoát  如富長者行實施  受者學者皆効此  như phú Trưởng-giả hạnh/hành/hàng thật thí   thọ/thụ giả học giả giai hiệu thử  先學自證如實說  不應怱怱亂後世  tiên học tự chứng như thật thuyết   bất ưng thông thông loạn hậu thế  佛意甚深難可知  如教修行證乃解  Phật ý thậm thâm nạn/nan khả tri   như giáo tu hành chứng nãi giải  此性雖空無生滅  隨喜惡業必有報  thử tánh tuy không vô sanh diệt   tùy hỉ ác nghiệp tất hữu báo  譬如虛空無明暗  風雲靜亂有明暗  thí như hư không vô minh ám   phong vân tĩnh loạn hữu minh ám  若平旦時無風雲  日出虛空大明淨  nhược/nhã bình đán thời vô phong vân   nhật xuất hư không đại minh tịnh  若風黑雲暴亂起  虛空塵霧大黑風  nhược/nhã phong hắc vân bạo loạn khởi   hư không trần vụ Đại hắc phong  是虛空性無垢淨  不為明暗之所染  thị hư không tánh vô cấu tịnh   bất vi/vì/vị minh ám chi sở nhiễm  眾生心性亦如是  生死涅槃不能染  chúng sanh tâm tánh diệc như thị   sanh tử Niết-Bàn bất năng nhiễm  眾生心性亦如是  不為斷常之所染  chúng sanh tâm tánh diệc như thị   bất vi/vì/vị đoạn thường chi sở nhiễm  眾生心性若無常  念念滅壞無業報  chúng sanh tâm tánh nhược/nhã vô thường   niệm niệm diệt hoại vô nghiệp báo  眾生心性若是常  如空不變無業報  chúng sanh tâm tánh nhược/nhã thị thường   như không bất biến vô nghiệp báo  心性亦非非無常  除煩惱故得解脫  tâm tánh diệc phi phi vô thường   trừ phiền não cố đắc giải thoát  生死解脫不失故  若言心性非無常  sanh tử giải thoát bất thất cố   nhược/nhã ngôn tâm tánh phi vô thường  求道不應得解脫  若捨生死得解脫  cầu đạo bất ưng đắc giải thoát   nhược/nhã xả sanh tử đắc giải thoát  當知解脫即無常  若生死性不可捨  đương tri giải thoát tức vô thường   nhược/nhã sanh tử tánh bất khả xả  當知則無有解脫  若言生死不可捨  đương tri tức vô hữu giải thoát   nhược/nhã ngôn sanh tử bất khả xả  此人所說不可捨  若言生死是可捨  thử nhân sở thuyết bất khả xả   nhược/nhã ngôn sanh tử thị khả xả  此人所說不可依  若言死法不可捨  thử nhân sở thuyết bất khả y   nhược/nhã ngôn tử Pháp bất khả xả  眾生則不得解脫  是義應然何以故  chúng sanh tức bất đắc giải thoát   thị nghĩa ưng nhiên hà dĩ cố  眾生非是生死法  眾生若是生死法  chúng sanh phi thị sanh tử Pháp   chúng sanh nhược/nhã thị sanh tử Pháp  捨生死則捨眾生  眾生若是自捨者  xả sanh tử tức xả chúng sanh   chúng sanh nhược/nhã thị tự xả giả  亦應自捨解脫法  眾生之性即心性  diệc ưng tự xả giải thoát Pháp   chúng sanh chi tánh tức tâm tánh  性無生死無解脫  如虛空性無明暗  tánh vô sanh tử vô giải thoát   như hư không tánh vô minh ám  無有生死無解脫  眾生心性如明珠  vô hữu sanh tử vô giải thoát   chúng sanh tâm tánh như minh châu  生死解脫喻如水  萬惡萬善喻眾色  sanh tử giải thoát dụ như thủy   vạn ác vạn thiện dụ chúng sắc  隨善惡業種種現  顛倒妄念造善惡  tùy thiện ác nghiệp chủng chủng hiện   điên đảo vọng niệm tạo thiện ác  隨業受報遍六道  若持淨戒修禪智  tùy nghiệp thọ báo biến lục đạo   nhược/nhã trì tịnh giới tu Thiền trí  法身處處皆應現  雖隨業影種種現  Pháp thân xứ xứ giai ưng hiện   tuy tùy nghiệp ảnh chủng chủng hiện  心性明珠不曾變  舍利弗問一比丘  tâm tánh minh châu bất tằng biến   Xá-lợi-phất vấn nhất Tỳ-kheo  比丘汝今得解脫  比丘答言舍利弗  Tỳ-kheo nhữ kim đắc giải thoát   Tỳ-kheo đáp ngôn Xá-lợi-phất  我今獲得諸煩惱  法今不在於涅槃  ngã kim hoạch đắc chư phiền não   Pháp kim bất tại ư Niết-Bàn  亦復不在於生死  若言生死即涅槃  diệc phục bất tại ư sanh tử   nhược/nhã ngôn sanh tử tức Niết-Bàn  即陰計我是外道  若言生死非涅槃  tức uẩn kế ngã thị ngoại đạo   nhược/nhã ngôn sanh tử phi Niết-Bàn  離陰是我是外道  若言不即不離是  ly uẩn thị ngã thị ngoại đạo   nhược/nhã ngôn bất tức bất ly thị  亦非不即非不離  此人具足六十二  diệc phi bất tức phi bất ly   thử nhân cụ túc lục thập nhị  悉是邪見外道輩  眾生非是眾生相  tất thị tà kiến ngoại đạo bối   chúng sanh phi thị chúng sanh tướng  亦復非是非眾生  生死涅槃假名說  diệc phục phi thị phi chúng sanh   sanh tử Niết-Bàn giả danh thuyết  唯佛與佛乃知此  (略說心義竟)  duy Phật dữ Phật nãi tri thử   (lược thuyết tâm nghĩa cánh )    法念處品    pháp niệm xứ phẩm 復次菩薩初學坐禪觀法念處者。 phục thứ Bồ Tát sơ học tọa Thiền quán pháp niệm xứ giả 。 善法不善法無記法。善法者。有二種。一者有漏十善道。 thiện Pháp bất thiện pháp vô kí pháp 。thiện Pháp giả 。hữu nhị chủng 。nhất giả hữu lậu thập thiện đạo 。 及有漏四禪四空定。是世間善法。 cập hữu lậu tứ Thiền tứ không định 。thị thế gian thiện Pháp 。 二者出世間善。 nhị giả xuất thế gian thiện 。 無漏四禪四空定四四定滅受想定三十七品。是出世間善法。不善法者。有二種。 vô lậu tứ Thiền tứ không định tứ tứ định diệt thọ tưởng định tam thập thất phẩm 。thị xuất thế gian thiện Pháp 。bất thiện pháp giả 。hữu nhị chủng 。 一者身口意十惡法。二者身口意作五逆罪。 nhất giả thân khẩu ý thập ác Pháp 。nhị giả thân khẩu ý tác ngũ nghịch tội 。 復有一人。重於五逆。是人學道。值惡知識。 phục hưũ nhất nhân 。trọng ư ngũ nghịch 。thị nhân học đạo 。trị ác tri thức 。 魔鬼入心。常說是言。我解大乘甚深空義。 ma quỷ nhập tâm 。thường thuyết thị ngôn 。ngã giải Đại-Thừa thậm thâm không nghĩa 。 犯四重罪。婬欲熾盛。飲酒食肉。不持齋戒。 phạm tứ trọng tội 。dâm dục sí thịnh 。ẩm tửu thực nhục 。bất trì trai giới 。 作如是言。諸法悉空。誰垢誰淨。誰是誰非。 tác như thị ngôn 。chư Pháp tất không 。thùy cấu thùy tịnh 。thùy thị thùy phi 。 誰作誰受。作是念已。即便破威儀。破正命。 thùy tác thùy thọ/thụ 。tác thị niệm dĩ 。tức tiện phá uy nghi 。phá chánh mạng 。 無量眾生。懶墮懈怠。不能求道。見此易行惡趣空法。 vô lượng chúng sanh 。lại đọa giải đãi 。bất năng cầu đạo 。kiến thử dịch hạnh/hành/hàng ác thú không pháp 。 即便破戒。共相朋黨。謗佛謗法。罵比丘僧。 tức tiện phá giới 。cộng tướng bằng đảng 。báng Phật báng pháp 。mạ Tỳ-kheo tăng 。 輕毀一切比丘。令使疑惑悉皆破戒。斷諸佛種。 khinh hủy nhất thiết Tỳ-kheo 。lệnh sử nghi hoặc tất giai phá giới 。đoạn chư Phật chủng 。 罪重五逆。命終悉入阿鼻地獄。常詐稱言。 tội trọng ngũ nghịch 。mạng chung tất nhập A-tỳ địa ngục 。thường trá xưng ngôn 。 我如善根法師。解甚深義。餘精進者。 ngã như thiện căn Pháp sư 。giải thậm thâm nghĩa 。dư tinh tấn giả 。 悉是勝意比丘。不如我等。如是欺誑。壞眾生故。 tất thị Thắng ý Tỳ-kheo 。bất như ngã đẳng 。như thị khi cuống 。hoại chúng sanh cố 。 但著惡趣空。實不識佛法。毀三寶故。罪重五逆。 đãn trước/trứ ác thú không 。thật bất thức Phật Pháp 。hủy Tam Bảo cố 。tội trọng ngũ nghịch 。 大集經中。佛告頻婆娑羅王。未來世有諸惡比丘。 Đại Tập Kinh trung 。Phật cáo Tần bà sa-la Vương 。vị lai thế hữu chư ác Tỳ-kheo 。 行婬破戒。飲酒食肉。向四眾說。 hạnh/hành/hàng dâm phá giới 。ẩm tửu thực nhục 。hướng Tứ Chúng thuyết 。 我解如此大乘空義。多領無量破戒眷屬。四眾無力。 ngã giải như thử Đại-Thừa không nghĩa 。đa lĩnh vô lượng phá giới quyến thuộc 。Tứ Chúng vô lực 。 不能治之。佛復語王言。我今以此大乘經法。 bất năng trì chi 。Phật phục ngữ Vương ngôn 。ngã kim dĩ thử Đại thừa Kinh Pháp 。 付囑國王。令治破戒諸惡比丘。王若不治。 phó chúc Quốc Vương 。lệnh trì phá giới chư ác Tỳ-kheo 。Vương nhược/nhã bất trì 。 死入地獄。頻婆娑羅王聞已。悉之是名惡法。 tử nhập địa ngục 。Tần bà sa-la Vương văn dĩ 。tất chi thị danh ác pháp 。 法行比丘。則不行此破戒惡法。無記法者。一非十善。 Pháp hành Tỳ-kheo 。tức bất hạnh/hành thử phá giới ác pháp 。vô kí pháp giả 。nhất phi Thập thiện 。 二非十惡。中間散亂無記之心。善惡不攝。 nhị phi thập ác 。trung gian tán loạn vô kí chi tâm 。thiện ác bất nhiếp 。 是名無記。復次阿毘曇中。 thị danh vô kí 。phục thứ A-tỳ-đàm trung 。 色中一可見十則說有對。無記謂八種。餘則善不善。此是十二入。 sắc trung nhất khả kiến thập tức thuyết hữu đối 。vô kí vị bát chủng 。dư tức thiện bất thiện 。thử thị thập nhị nhập 。 色中一可見者。眼有二入。但見前境。 sắc trung nhất khả kiến giả 。nhãn hữu nhị nhập 。đãn kiến tiền cảnh 。 善惡眾色不自見。眼根覺是名一可見。若見人等。 thiện ác chúng sắc bất tự kiến 。nhãn căn giác thị danh nhất khả kiến 。nhược/nhã kiến nhân đẳng 。 怨親中人記之。妄別經久。後得相見時。 oán thân trung nhân kí chi 。vọng biệt Kinh cửu 。hậu đắc tướng kiến thời 。 猶故相識。我曾某處共居。相見餘眾生非眾生色。 do cố tướng thức 。ngã tằng mỗ xứ/xử cọng cư 。tướng kiến dư chúng sanh phi chúng sanh sắc 。 亦復如是。皆屬一色入。是故說言色中一可見。 diệc phục như thị 。giai chúc nhất sắc nhập 。thị cố thuyết ngôn sắc trung nhất khả kiến 。 十則說有對者。耳對音聲。鼻對香臭。 thập tức thuyết hữu đối giả 。nhĩ đối âm thanh 。tỳ đối hương xú 。 舌對於味。身對眾觸。意對法。是故說言十則說有對。 thiệt đối ư vị 。thân đối chúng xúc 。ý đối pháp 。thị cố thuyết ngôn thập tức thuyết hữu đối 。 無記謂八種者。耳根對聲。不能相見。 vô kí vị bát chủng giả 。nhĩ căn đối thanh 。bất năng tướng kiến 。 不知處所。不見色像。不能記錄。 bất tri xứ sở 。bất kiến sắc tượng 。bất năng kí lục 。 亦復不識冤親中人及餘音聲非人響聲。若眼不見。心意不覽。 diệc phục bất thức oan thân trung nhân cập dư âm thanh phi nhân hưởng thanh 。nhược/nhã nhãn bất kiến 。tâm ý bất lãm 。 悉不能記。但能相對。譬如有人於說法座下坐。 tất bất năng kí 。đãn năng tướng đối 。thí như hữu nhân ư thuyết Pháp tọa hạ tọa 。 心緣外事。境外境界。眼亦不觀。乃至緣座。 tâm duyên ngoại sự 。cảnh ngoại cảnh giới 。nhãn diệc bất quán 。nãi chí duyên tọa 。 都不曾聞法師語聲。鼻舌身根。亦復如是。 đô bất tằng văn Pháp sư ngữ thanh 。tỳ thiệt thân căn 。diệc phục như thị 。 不能記錄故名無記。設有記者。悉意等三事和合。 bất năng kí lục cố danh vô kí 。thiết hữu kí giả 。tất ý đẳng tam sự hòa hợp 。 乃能記之。獨不能記。四根對四塵。 nãi năng kí chi 。độc bất năng kí 。tứ căn đối tứ trần 。 故言八種不能相記。是故說言無記謂八種。 cố ngôn bát chủng bất năng tướng kí 。thị cố thuyết ngôn vô kí vị bát chủng 。 餘則善不善者。意法相對。悉能記錄善不善事。 dư tức thiện bất thiện giả 。ý Pháp tướng đối 。tất năng kí lục thiện bất thiện sự 。 我曾某處作如是功德若干善法。 ngã tằng mỗ xứ/xử tác như thị công đức nhược can thiện Pháp 。 我曾某處作若干重罪。若干輕罪。我於某處不作善惡。 ngã tằng mỗ xứ/xử tác nhược can trọng tội 。nhược can khinh tội 。ngã ư mỗ xứ/xử bất tác thiện ác 。 隨宜而住。都無所作。我曾某處得若干好物。 tùy nghi nhi trụ/trú 。đô vô sở tác 。ngã tằng mỗ xứ/xử đắc nhược can hảo vật 。 若干不好物。善不善法。亦復如是。然其意根。 nhược can bất hảo vật 。thiện bất thiện Pháp 。diệc phục như thị 。nhiên kỳ ý căn 。 都無處所。能懸屬正當五塵之事。 đô vô xứ sở 。năng huyền chúc chánh đương ngũ trần chi sự 。 譬如神龜懸悟密事悉能記錄。不名無記。 thí như Thần quy huyền ngộ mật sự tất năng kí lục 。bất danh vô kí 。 但得名為善不善法心。能總覽十二入法。六識由心。意但少分。 đãn đắc danh vi thiện bất thiện Pháp tâm 。năng tổng lãm thập nhị nhập Pháp 。lục thức do tâm 。ý đãn thiểu phần 。 不能盡知。攀緣計校。名之為心。屬當受持。 bất năng tận tri 。phàn duyên kế giáo 。danh chi vi/vì/vị tâm 。chúc đương thọ trì 。 名之為意。是故大集經中。坐禪學道法行比丘。 danh chi vi/vì/vị ý 。thị cố Đại Tập Kinh trung 。tọa Thiền học đạo Pháp hành Tỳ-kheo 。 但觀三性。一者心性。二者眼性。三者意性。 đãn quán tam tánh 。nhất giả tâm tánh 。nhị giả nhãn tánh 。tam giả ý tánh 。 此三法輕利用事強故。復次法念處。 thử tam Pháp khinh lợi dụng sự cường cố 。phục thứ pháp niệm xứ 。 內法外法內外法。內法者。是六情。外法者是六塵。 nội pháp ngoại pháp nội ngoại Pháp 。nội pháp giả 。thị lục tình 。ngoại pháp giả thị lục trần 。 名為六境。內外法者。名為六識。亦名六神。 danh vi lục cảnh 。nội ngoại Pháp giả 。danh vi lục thức 。diệc danh lục Thần 。 名十八界三毒四大五陰十二入十二因緣。悉是其中。 danh thập bát giới tam độc tứ đại ngũ uẩn thập nhị nhập thập nhị nhân duyên 。tất thị kỳ trung 。 今但總說餘者。亦攝一切。一切煩惱。 kim đãn tổng thuyết dư giả 。diệc nhiếp nhất thiết 。nhất thiết phiền não 。 無明為主。因眼見色。生貪愛心。愛者即是無明。 vô minh vi/vì/vị chủ 。nhân nhãn kiến sắc 。sanh tham ái tâm 。ái giả tức thị vô minh 。 為愛造業。名之為行。至心至念。名之為識。 vi/vì/vị ái tạo nghiệp 。danh chi vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 。chí tâm chí niệm 。danh chi vi/vì/vị thức 。 識共色行。名曰名色。六處生貪。名為六入。 thức cọng sắc hạnh/hành/hàng 。danh viết danh sắc 。lục xứ sanh tham 。danh vi lục nhập 。 因入求受。名之為觸。念色至法。名之為受。 nhân nhập cầu thọ/thụ 。danh chi vi/vì/vị xúc 。niệm sắc chí Pháp 。danh chi vi/vì/vị thọ/thụ 。 貪著心者。即名為愛。四方求覓。名之為取。 tham trước tâm giả 。tức danh vi ái 。tứ phương cầu mịch 。danh chi vi/vì/vị thủ 。 如是法生。名之為有。次第不斷。名之為生。 như thị pháp sanh 。danh chi vi/vì/vị hữu 。thứ đệ bất đoạn 。danh chi vi/vì/vị sanh 。 次第斷故。名之為死。眾苦所逼。名之為惱。 thứ đệ đoạn cố 。danh chi vi/vì/vị tử 。chúng khổ sở bức 。danh chi vi/vì/vị não 。 乃至識法因緣生貪。亦復如是。如是十二因緣。 nãi chí thức Pháp nhân duyên sanh tham 。diệc phục như thị 。như thị thập nhị nhân duyên 。 一人一念中心。悉皆具足。名為煩惱。生老病死。 nhất nhân nhất niệm trung tâm 。tất giai cụ túc 。danh vi phiền não 。sanh lão bệnh tử 。 十二因緣。非是解脫。夫解脫者。因眼見色。 thập nhị nhân duyên 。phi thị giải thoát 。phu giải thoát giả 。nhân nhãn kiến sắc 。 生貪愛心。名為無明。為愛造業。名之為行。 sanh tham ái tâm 。danh vi vô minh 。vi/vì/vị ái tạo nghiệp 。danh chi vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 。 未睹色時。名為獨頭無明。亦名無始無明。 vị đổ sắc thời 。danh vi độc đầu vô minh 。diệc danh vô thủy vô minh 。 亦名不共無明。若眼不對色。則不能生愛。無伴共合故。 diệc danh bất cộng vô minh 。nhược/nhã nhãn bất đối sắc 。tức bất năng sanh ái 。vô bạn cọng hợp cố 。 無愛行二法。不能於中種識種子。 vô ái hạnh/hành/hàng nhị Pháp 。bất năng ư trung chủng thức chủng tử 。 是故名為無明。獨頭無明。不共無明。二乘聲聞。 thị cố danh vi vô minh 。độc đầu vô minh 。bất cộng vô minh 。nhị thừa Thanh văn 。 及諸行人。初入道者。不能斷此無始無明。諸佛菩薩。 cập chư hạnh nhân 。sơ nhập đạo giả 。bất năng đoạn thử vô thủy vô minh 。chư Phật Bồ-tát 。 及二乘行人。但斷有始共伴。無明共愛合故。 cập nhị thừa hạnh/hành/hàng nhân 。đãn đoạn hữu thủy cọng bạn 。vô minh cọng ái hợp cố 。 名之為伴。能作行業。名為始生。是身初因。 danh chi vi/vì/vị bạn 。năng tác hành nghiệp 。danh vi thủy sanh 。thị thân sơ nhân 。 是故為無始無明。無明為父。愛心為母。 thị cố vi/vì/vị vô thủy vô minh 。vô minh vi/vì/vị phụ 。ái tâm vi/vì/vị mẫu 。 行業和合。生識種子。亦得名為種識種子。 hành nghiệp hòa hợp 。sanh thức chủng tử 。diệc đắc danh vi chủng thức chủng tử 。 種未來身故名為種。名色是芽故名生。 chủng vị lai thân cố danh vi chủng 。danh sắc thị nha cố danh sanh 。 如是別知乃能斷除。求解脫者。應觀察生死父母。斷令皆盡。 như thị biệt tri nãi năng đoạn trừ 。cầu giải thoát giả 。ưng quan sát sanh tử phụ mẫu 。đoạn lệnh giai tận 。 不令有餘。夫觀察者。眼見色時。應作是念。 bất lệnh hữu dư 。phu quan sát giả 。nhãn kiến sắc thời 。ưng tác thị niệm 。 空明根塵。意識屬當。妄想和合。共生眼識。 không minh căn trần 。ý thức chúc đương 。vọng tưởng hòa hợp 。cộng sanh nhãn thức 。 覩眾色像。假名為眼。復作是念。何者是眼。 đổ chúng sắc tượng 。giả danh vi/vì/vị nhãn 。phục tác thị niệm 。hà giả thị nhãn 。 空是眼耶。明是眼也。塵是眼也。意是眼也。 không thị nhãn da 。minh thị nhãn dã 。trần thị nhãn dã 。ý thị nhãn dã 。 為當識獨生名為眼也。眶骨是眼也。精淚是眼也。 vi/vì/vị đương thức độc sanh danh vi nhãn dã 。khuông cốt thị nhãn dã 。tinh lệ thị nhãn dã 。 瞳人是眼也。若空是眼。無色無對無所見故。 đồng nhân thị nhãn dã 。nhược/nhã không thị nhãn 。vô sắc vô đối vô sở kiến cố 。 不應是眼。若明是眼。無根無覺無所知故。 bất ưng thị nhãn 。nhược/nhã minh thị nhãn 。vô căn vô giác vô sở tri cố 。 不應是眼。若根是眼。精淚瞳人。匡骨白異。 bất ưng thị nhãn 。nhược/nhã căn thị nhãn 。tinh lệ đồng nhân 。khuông cốt bạch dị 。 空明未現。覩不見色。空明設現。精盲之人。眼不破。 không minh vị hiện 。đổ bất kiến sắc 。không minh thiết hiện 。tinh manh chi nhân 。nhãn bất phá 。 不能見色。當知空明及根。都無有眼。 bất năng kiến sắc 。đương tri không minh cập căn 。đô vô hữu nhãn 。 若色是明。色性無知。不能自見。空無生處。 nhược/nhã sắc thị minh 。sắc tánh vô tri 。bất năng tự kiến 。không vô sanh xứ/xử 。 無情無對。不與根合。當知色塵空無有眼。何以故。 vô tình vô đối 。bất dữ căn hợp 。đương tri sắc trần không vô hữu nhãn 。hà dĩ cố 。 假使根塵對。空明不現。意不屬當。即不見色。 giả sử căn trần đối 。không minh bất hiện 。ý bất chúc đương 。tức bất kiến sắc 。 當知根塵空無眼。復作是念。意是眼也。 đương tri căn trần không vô nhãn 。phục tác thị niệm 。ý thị nhãn dã 。 若意是眼。能見色者。盲瞎之人。意根不壞。 nhược/nhã ý thị nhãn 。năng kiến sắc giả 。manh hạt chi nhân 。ý căn bất hoại 。 不能見色當知無眼。假使不盲有眼之人。眼不對時。 bất năng kiến sắc đương tri vô nhãn 。giả sử bất manh hữu nhãn chi nhân 。nhãn bất đối thời 。 意根不壞。不能見色。以是定知意非是眼。 ý căn bất hoại 。bất năng kiến sắc 。dĩ thị định tri ý phi thị nhãn 。 意空無根。無生無滅。無名無字。眼空無根。 ý không vô căn 。vô sanh vô diệt 。vô danh vô tự 。nhãn không vô căn 。 無有生滅。亦無眼名字諸因緣故。 vô hữu sanh diệt 。diệc vô nhãn danh tự chư nhân duyên cố 。 無集無散無識名。如是觀時。不見眼始來處。無始法亦無。 vô tập vô tán vô thức danh 。như thị quán thời 。bất kiến nhãn thủy lai xứ/xử 。vô thủy Pháp diệc vô 。 求無始法。不可得故。名曰無始空無。 cầu vô thủy Pháp 。bất khả đắc cố 。danh viết vô thủy không vô 。 有無始可破故。亦無無始空。為世流布故。 hữu vô thủy khả phá cố 。diệc vô vô thủy không 。vi/vì/vị thế lưu bố cố 。 名為方便慧明解。無始空是名方便慧。無始空亦無。 danh vi phương tiện tuệ minh giải 。vô thủy không thị danh phương tiện tuệ 。vô thủy không diệc vô 。 無無性亦無。名之為慧性。若破和合。共伴無明。 vô Vô tánh diệc vô 。danh chi vi/vì/vị tuệ tánh 。nhược/nhã phá hòa hợp 。cọng bạn vô minh 。 是方便智。若破無始無明。名之為度。 thị phương tiện trí 。nhược/nhã phá vô thủy vô minh 。danh chi vi/vì/vị độ 。 故名為智度菩薩母。方便慧以為父。一切眾導師。 cố danh vi trí độ Bồ Tát mẫu 。phương tiện tuệ dĩ vi/vì/vị phụ 。nhất thiết chúng Đạo sư 。 無不由是生萬行。得蒱蔬則生如來家故。 vô bất do thị sanh vạn hạnh/hành/hàng 。đắc bồ sơ tức sanh Như Lai gia cố 。 名不生生。更有一解。若斷有始和合無明。是名無生。 danh bất sanh sanh 。cánh hữu nhất giải 。nhược/nhã đoạn hữu thủy hòa hợp vô minh 。thị danh vô sanh 。 若知無始無明。能斷能知。無所斷故。 nhược/nhã tri vô thủy vô minh 。năng đoạn năng tri 。vô sở đoạn cố 。 是名無生法。名之為慧。是名中慧。破有始無明。 thị danh vô sanh pháp 。danh chi vi/vì/vị tuệ 。thị danh trung tuệ 。phá hữu thủy vô minh 。 名為盡智慧。亦得名為盡智。有為煩惱盡故。 danh vi tận trí tuệ 。diệc đắc danh vi tận trí 。hữu vi phiền não tận cố 。 名為盡智。斷無始無明。名為無生智。 danh vi tận trí 。đoạn vô thủy vô minh 。danh vi vô sanh trí 。 若知無無始則無始空。名無生法忍。無法亦無不見。 nhược/nhã tri vô vô thủy tức vô thủy không 。danh Vô sanh Pháp nhẫn 。vô Pháp diệc vô bất kiến 。 不無無亦不有。是觀無明生亦無。亦不見無性。 bất vô vô diệc bất hữu 。thị quán vô minh sanh diệc vô 。diệc bất kiến Vô tánh 。 不見無無性。亦非是不見。非非無所見。 bất kiến vô Vô tánh 。diệc phi thị bất kiến 。phi phi vô sở kiến 。 無有無所見。亦非非無。有無所見。不名有所得。 vô hữu vô sở kiến 。diệc phi phi vô 。hữu vô sở kiến 。bất danh hữu sở đắc 。 不名無所得。名為如如性。 bất danh vô sở đắc 。danh vi như như tánh 。 無生法忍慧非智之所及。十八種空智所能攝無名可說故。 Vô sanh Pháp nhẫn tuệ phi trí chi sở cập 。thập bát chủng không trí sở năng nhiếp vô danh khả thuyết cố 。 亦非是無明。是故佛言五陰之法。既非是有。 diệc phi thị vô minh 。thị cố Phật ngôn ngũ uẩn chi Pháp 。ký phi thị hữu 。 亦非是無。不斷不常不在中道。 diệc phi thị vô 。bất đoạn bất thường bất tại trung đạo 。 無空無無相亦無有無作。不合亦不散。名相法亦無。既見有眾生。 vô không vô vô tướng diệc vô hữu vô tác 。bất hợp diệc bất tán 。danh tướng Pháp diệc vô 。ký kiến hữu chúng sanh 。 不見無眾生。涅槃非是有。亦復非是無。 bất kiến vô chúng sanh 。Niết-Bàn phi thị hữu 。diệc phục phi thị vô 。 是名法念處。雖知諸法爾。精進禪定。苦行求佛道。 thị danh pháp niệm xứ 。tuy tri chư Pháp nhĩ 。tinh tấn Thiền định 。khổ hạnh cầu Phật đạo 。 不墮惡趣空。誓度一切眾。其心不退轉。 bất đọa ác thú không 。thệ độ nhất thiết chúng 。kỳ tâm Bất-thoái-chuyển 。 更略說。復次眼見色時。即反觀察內求覓眼。 cánh lược thuyết 。phục thứ nhãn kiến sắc thời 。tức phản quan sát nội cầu mịch nhãn 。 誰能見色。何者是眼。從何處生。如是處生。 thùy năng kiến sắc 。hà giả thị nhãn 。tùng hà xứ/xử sanh 。như thị xứ sanh 。 如是觀時。都不見眼。亦無生處。亦不見。亦無生。 như thị quán thời 。đô bất kiến nhãn 。diệc vô sanh xứ/xử 。diệc bất kiến 。diệc vô sanh 。 名無字。都無明貌。復觀於色。從何處生。 danh vô tự 。đô vô minh mạo 。phục quán ư sắc 。tùng hà xứ/xử sanh 。 誰使汝來。如是觀時。不見生處。亦無使來者。 thùy sử nhữ lai 。như thị quán thời 。bất kiến sanh xứ 。diệc vô sử lai giả 。 求其生處。不可得故。如空中影。如夢所見。如幻化。 cầu kỳ sanh xứ 。bất khả đắc cố 。như không trung ảnh 。như mộng sở kiến 。như huyễn hóa 。 無生無滅。即無有色。無所得故。耳鼻舌身意。 vô sanh vô diệt 。tức vô hữu sắc 。vô sở đắc cố 。nhĩ tị thiệt thân ý 。 亦復如是。六識為枝條。心識為根本。 diệc phục như thị 。lục thức vi/vì/vị chi điều 。tâm thức vi/vì/vị căn bản 。 無明波浪起。隨緣生六識。六識假名字。名為分張識。 vô minh ba lãng khởi 。tùy duyên sanh lục thức 。lục thức giả danh tự 。danh vi phần trương thức 。 隨緣不自在。故名假名識。心識名為動轉識。 tùy duyên bất tự tại 。cố danh giả danh thức 。tâm thức danh vi động chuyển thức 。 遊戲六情作煩惱。六識緣行善惡業。 du hí lục tình tác phiền não 。lục thức duyên hạnh/hành/hàng thiện ác nghiệp 。 隨業受報遍六道。能觀六根空無主。 tùy nghiệp thọ báo biến lục đạo 。năng quán lục căn không vô chủ 。 即悟諸法畢竟空。觀妄念心無生滅。即斷無始無明空。 tức ngộ chư Pháp tất cánh không 。quán vọng niệm tâm vô sanh diệt 。tức đoạn vô thủy vô minh không 。 解六識空得解脫。無六識空無縛解。何以故。 giải lục thức không đắc giải thoát 。vô lục thức không vô phược giải 。hà dĩ cố 。 六識非有。亦非空。無名無字無相貌。 lục thức phi hữu 。diệc phi không 。vô danh vô tự vô tướng mạo 。 亦無繫縛無解脫。為欲教化眾生故。假名方便說解脫。 diệc vô hệ phược vô giải thoát 。vi/vì/vị dục giáo hóa chúng sanh cố 。giả danh phương tiện thuyết giải thoát 。 解脫心空。名金剛智。何以故。心不在內。不在外。 giải thoát tâm không 。danh Kim Cương trí 。hà dĩ cố 。tâm bất tại nội 。bất tại ngoại 。 不在中間。無生滅。無名字。無相貌。 bất tại trung gian 。vô sanh diệt 。vô danh tự 。vô tướng mạo 。 無繫無縛無解脫。一切結無障礙。假名說為金剛智。 vô hệ vô phược vô giải thoát 。nhất thiết kết/kiết vô chướng ngại 。giả danh thuyết vi/vì/vị Kim Cương trí 。 更總說心作。二分名心相。二分名心性。 cánh tổng thuyết tâm tác 。nhị phần danh tâm tướng 。nhị phần danh tâm tánh 。 相常共六識行心性畢竟常空寂。無有生滅。 tướng thường cọng lục thức hạnh/hành/hàng tâm tánh tất cánh thường không tịch 。vô hữu sanh diệt 。 無三受則無一切諸煩惱。復次修行者。 vô tam thọ tức vô nhất thiết chư phiền não 。phục thứ tu hành giả 。 欲破業障諸煩惱。作如是思惟。由我有身故。諸業聚集生。 dục phá nghiệp chướng chư phiền não 。tác như thị tư duy 。do ngã hữu thân cố 。chư nghiệp tụ tập sanh 。 我今此身。從何處來。本無從何生誰之所作。 ngã kim thử thân 。tùng hà xứ/xử lai 。bản vô tùng hà sanh thùy chi sở tác 。 如是觀時。 như thị quán thời 。 即知此身因過去世無明行業和合聚集。而來生此。 tức tri thử thân nhân quá khứ thế vô minh hành nghiệp hòa hợp tụ tập 。nhi lai sanh thử 。 我今不能見過去世造業因緣。但觀現世從生已來所作善惡。 ngã kim bất năng kiến quá khứ thế tạo nghiệp nhân duyên 。đãn quán hiện thế tùng sanh dĩ lai sở tác thiện ác 。 比知過去。作是念竟。 bỉ tri quá khứ 。tác thị niệm cánh 。 觀我現在世殺生偷劫邪婬善惡及無記心。先觀婬欲。愛境強故。 quán ngã hiện tại thế sát sanh thâu kiếp tà dâm thiện ác cập vô kí tâm 。tiên quán dâm dục 。ái cảnh cường cố 。 我於某處某年某時。共某甲。誰使我作業。在何處。 ngã ư mỗ xứ/xử mỗ niên mỗ thời 。cọng mỗ giáp 。thùy sử ngã tác nghiệp 。tại hà xứ/xử 。 業若屬我遍身。內外中間。觀察都不見業。 nghiệp nhược/nhã chúc ngã biến thân 。nội ngoại trung gian 。quan sát đô bất kiến nghiệp 。 業若在身外。在何方所。遍觀察之。都無處所。 nghiệp nhược/nhã tại thân ngoại 。tại hà phương sở 。biến quan sát chi 。đô vô xứ sở 。 既不見業觀造業心。業若與心俱。心念念滅。 ký bất kiến nghiệp quán tạo nghiệp tâm 。nghiệp nhược/nhã dữ tâm câu 。tâm niệm niệm diệt 。 業亦應滅。如是觀時。亦不見不滅。初念見和合。 nghiệp diệc ưng diệt 。như thị quán thời 。diệc bất kiến bất diệt 。sơ niệm kiến hòa hợp 。 觀察即空。無念無滅。默然正定。 quan sát tức không 。vô niệm vô diệt 。mặc nhiên chánh định 。 念起即更觀數數重觀察。不念見和合。念生不復生。 niệm khởi tức cánh quán sát sát trọng quan sát 。bất niệm kiến hòa hợp 。niệm sanh bất phục sanh 。 既無妄念心。則無現在世。過去亦爾。復作是念。 ký vô vọng niệm tâm 。tức vô hiện tại thế 。quá khứ diệc nhĩ 。phục tác thị niệm 。 心行若無常。我亦無業報。何以故。念念滅盡故。 tâm hành nhược/nhã vô thường 。ngã diệc vô nghiệp báo 。hà dĩ cố 。niệm niệm diệt tận cố 。 心行若是常。我亦無業報。何以故。常法如空。 tâm hành nhược/nhã thị thường 。ngã diệc vô nghiệp báo 。hà dĩ cố 。thường Pháp như không 。 不變易故。但虛妄念如夢所見。無作夢者。 bất biến dịch cố 。đãn hư vọng niệm như mộng sở kiến 。vô tác mộng giả 。 何況見夢法。心相如夢者。諸行如夢法。無夢無夢法。 hà huống kiến mộng Pháp 。tâm tướng như mộng giả 。chư hạnh như mộng Pháp 。vô mộng vô mộng Pháp 。 亦無觀夢者。夢非是生滅。亦非無生滅。 diệc vô quán mộng giả 。mộng phi thị sanh diệt 。diệc phi vô sanh diệt 。 觀夢者亦然。觀察心相及行業。不斷不常觀亦爾。 quán mộng giả diệc nhiên 。quan sát tâm tướng cập hành nghiệp 。bất đoạn bất thường quán diệc nhĩ 。 是名觀心相破一切業障。名之為解脫。 thị danh quán tâm tướng phá nhất thiết nghiệp chướng 。danh chi vi/vì/vị giải thoát 。 即觀心性時。心性無生滅。無名無字。無斷常。 tức quán tâm tánh thời 。tâm tánh vô sanh diệt 。vô danh vô tự 。vô đoạn thường 。 無始無原。不可得。當知無心無無心。亦無心名字。 vô thủy vô nguyên 。bất khả đắc 。đương tri vô tâm vô vô tâm 。diệc vô tâm danh tự 。 如是觀察竟。坐禪眼不睡。覺觀不復生。 như thị quan sát cánh 。tọa Thiền nhãn bất thụy 。giác quán bất phục sanh 。 次第入諸禪。觀身如泡影。次第發五通。 thứ đệ nhập chư Thiền 。quán thân như phao ảnh 。thứ đệ phát ngũ thông 。 獲得如意通。誓度眾生。是名字脫也。 hoạch đắc như ý thông 。thệ độ chúng sanh 。thị danh tự thoát dã 。   坐禪修覺意   tọa Thiền tu giác ý 復次修法念處。應勤坐禪。久久修習。 phục thứ tu pháp niệm xứ 。ưng cần tọa Thiền 。cửu cửu tu tập 。 得一切定解脫三昧如意神通。發願誓度一切眾生。 đắc nhất thiết định giải thoát tam muội như ý thần thông 。phát nguyện thệ độ nhất thiết chúng sanh 。 先觀眾生感聞何法而得入道。若修多羅。 tiên quán chúng sanh cảm văn hà Pháp nhi đắc nhập đạo 。nhược/nhã tu-đa-la 。 若優婆提舍。若毘尼。若阿毘曇。 nhược/nhã ưu-bà đề xá 。nhược/nhã tỳ ni 。nhược/nhã A-tỳ-đàm 。 若布施戒忍辱精進禪定智慧。若說三毒對治之法。若四大。 nhược/nhã bố thí giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền định trí tuệ 。nhược/nhã thuyết tam độc đối trì chi Pháp 。nhược/nhã tứ đại 。 若五陰。若十二入十八界。若十二因緣。 nhược/nhã ngũ uẩn 。nhược/nhã thập nhị nhập thập bát giới 。nhược/nhã thập nhị nhân duyên 。 若四念處。若四禪。若四真諦。若不說法直現神通。 nhược/nhã tứ niệm xứ 。nhược/nhã tứ Thiền 。nhược/nhã tứ chân đế 。nhược/nhã bất thuyết Pháp trực hiện thần thông 。 若疾是遲是處非處。如是各各感聞。 nhược/nhã tật thị trì thị xứ phi xứ 。như thị các các cảm văn 。 不同色像音聲。名字差別。各各不同。皆得聖道。 bất đồng sắc tượng âm thanh 。danh tự sái biệt 。các các bất đồng 。giai đắc Thánh đạo 。 或有眾生。不可教化。 hoặc hữu chúng sanh 。bất khả giáo hóa 。 假使說法神通變化無如之何。或有眾生。若先說法。及現神通。 giả sử thuyết Pháp thần thông biến hóa vô như chi hà 。hoặc hữu chúng sanh 。nhược/nhã tiên thuyết Pháp 。cập hiện thần thông 。 不能生信。要先同事自恣五欲。及餘方便破戒之事。 bất năng sanh tín 。yếu tiên đồng sự Tự Tứ ngũ dục 。cập dư phương tiện phá giới chi sự 。 欲心得息。隨應說法。即可得道。如是觀竟。 dục tâm đắc tức 。tùy ưng thuyết Pháp 。tức khả đắc đạo 。như thị quán cánh 。 示諸眾生。一切世事。應可度者。乃得見耳。 thị chư chúng sanh 。nhất thiết thế sự 。ưng khả độ giả 。nãi đắc kiến nhĩ 。 餘人不見。如是籌量。觀弟子心。而為說法。 dư nhân bất kiến 。như thị trù lượng 。quán đệ-tử tâm 。nhi vi thuyết Pháp 。 是名好說法。不令著機。十號中名修伽陀佛。 thị danh hảo thuyết Pháp 。bất lệnh trước/trứ ky 。thập hiệu trung danh tu già đà Phật 。 如是觀察入初禪。初禪起入二禪。二禪起入三禪。 như thị quan sát nhập sơ Thiền 。sơ Thiền khởi nhập nhị Thiền 。nhị Thiền khởi nhập tam Thiền 。 三禪起入四禪。四禪起入四空定。 tam Thiền khởi nhập tứ Thiền 。tứ Thiền khởi nhập tứ không định 。 四空定入滅受想定。滅受想定起住第四禪。觀四念處。 tứ không định nhập diệt thọ tưởng định 。diệt thọ tưởng định khởi trụ/trú đệ tứ Thiền 。quán tứ niệm xứ 。 入法念處三昧如意神通。十方世界六種震動。 nhập pháp niệm xứ tam muội như ý thần thông 。thập phương thế giới lục chủng chấn động 。 放大光明。遍照十方。 phóng đại quang minh 。biến chiếu thập phương 。 諸大菩薩三界人天悉來集會。四念處力。 chư đại Bồ-tát tam giới nhân thiên tất lai tập hội 。tứ niệm xứ lực 。 能令大眾各見世界淨穢不等。各不相知。 năng lệnh Đại chúng các kiến thế giới tịnh uế bất đẳng 。các bất tướng tri 。 現不思議神通變化無量種異。感見佛身。亦復如是。於一法門。 hiện bất tư nghị thần thông biến hóa vô lượng chủng dị 。cảm kiến Phật thân 。diệc phục như thị 。ư nhất Pháp môn 。 無量名字。差別不等。現無量身。為眾說法。 vô lượng danh tự 。sái biệt bất đẳng 。hiện vô lượng thân 。vi/vì/vị chúng thuyết Pháp 。 各不相知。獨見一佛。一念心中一時說法。 các bất tướng tri 。độc kiến nhất Phật 。nhất niệm tâm trung nhất thời thuyết Pháp 。 見聞雖復各不同。得道無二。只是一法。 kiến văn tuy phục các bất đồng 。đắc đạo vô nhị 。chỉ thị nhất pháp 。 是名菩薩法自在三昧。法念處成就故。三十七品亦在其中。 thị danh Bồ Tát pháp tự tại tam muội 。pháp niệm xứ thành tựu cố 。tam thập thất phẩm diệc tại kỳ trung 。 但法念處為主。獨稱其名。總說法念處竟。 đãn pháp niệm xứ vi/vì/vị chủ 。độc xưng kỳ danh 。tổng thuyết pháp niệm xứ cánh 。 諸法無諍三昧法門卷下 chư Pháp vô tránh tam muội Pháp môn quyển hạ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 02:45:22 2008 ============================================================